* 출판사에서 도서를 제공받아 작성함.

스크린의 매력을 활자로!
오랜만에 OTT를 결제해 평소 찜해둔 미드를 보는데 '와아- 뎀*, 뻑*' 등 온갖 욕설로 도배된 대사를 듣고 있자니 재미는 둘째치고 정신 건강을 위해 더 이상 보고 있을 수가 없었다. 애니메이션 코너로 옮겨 스크롤바를 내리던 중 캐릭터부터가 호기심을 자극하는 모아나2를 클릭했다.
부족의 운명을 짊어진 지도자로서 전통과 공동체의 가치를 계승하기 위해 모아나가 동료들과 함께 잃어버린 섬 모투페투를 찾기 위한 모험을 그린다. 역시 디즈니 특유의 유쾌하고 감동적인 명작으로, 월드 박스 오피스 10억 달러 흥행작답다.
애니메이션을 통한 언어 학습 장점
애니메이션으로 언어를 학습할 때의 장점이라면 매력적인 캐릭터, 흥미로운 전개, 여운이 남는 메시지, 아름다운 영상미에 정제된 언어를 들 수 있다. 몇 시즌씩 거듭하는 호흡이 긴 드라마에 비해 분량이 짧아 여러 번 반복해 시청하기 좋은 점도 있다. 아이들을 대상으로 한 작품이다 보니 영어의 수준도 다른 장르에 비해 쉽고 간결하며 일상적인 표현이 많은 점도 장점이다.
MOANA 2의 특징
이렇게 영어 학습에 최적의 자료인 애니메이션의 전체 대본을 수록한 국내 유일의 책이 있다면? 바로 길벗이지톡에서 출간된 디즈니 픽사 베스트 컬렉션 시리즈다. 한영 스크립트 북은 물론 대본에서 뽑은 주요 표현 100개를 엄선한 워크북 그리고 오디오북까지 풀세트로 제공된다. 오디오북은 애니메이션의 음원이 아니라 디즈니 추천 성우가 전체 스크립트를 재녹음했다.
이 책은 영어 대본이 왼쪽에, 해석본은 오른쪽에 구성돼 있어 읽다 막히는 부분에서 바로 뜻을 확인해 볼 수 있고, 주요 단어도 하단에 정리돼 있어 학습자의 편의를 도모했다. 중간중간 애니메이션의 스틸컷도 삽입돼 있어 영상의 재미를 유지할 수 있다. 게다가 스크린 영어회화 시리즈보다 판형이 콤팩트해서 개인적으로 이 버전이 훨씬 마음에 든다.
어순이 비슷하고 같은 한자 문화권이다 보니 직역에 가까운 일본어 해석보다 확실히 영어 해석은 훨씬 더 자연스러워 해석본 읽을 맛이 난다. 게다가 원본에서 모아나가 카카모라의 독에 중독돼 발음이 정확하지 않은 부분도 위트 있게 잘 해석했다.
MOANA 2의 명대사
#01
A true wayfinder doesn't know the path at all, that's the whole point. To find your way to what's never been found. If you wanna break Nalo's curse, you gotta stop playing it safe, sis, get a little lost. p.236-237
진정한 길잡이는 길을 몰라도 돼. 그게 핵심이지. 미지의 세계로 가는 너만의 길을 찾는 거야. 날로의 저주를 깨고 싶다면 안전하게만 있지 말고 길을 잃어야 해.
#02
Look...
Don't you know how good you have it?
You're all that's stopping you. p.246-247
이봐...
네가 얼마나 대단한지 아직 모르겠어?
널 막는 건 너 자신이야.
#03
Remember, there's always another way,
even if you have to get lost to find it.
p. 260-261 (본 도서에는 누락됨)
언제나 다른 길이 있다는 걸 명심해.
그 길을 찾기 위해 헤매야 할지라도 말이야.
아쉬운 점
다만, 영상과 스크립트가 일치하지 않아 아쉽다. 영상을 보다 가장 마음에 드는 구절을 책에서 찾아보니 누락됐다. 그래서 영상 보면서 대강 스크립트를 훑어보았는데 더러 빠진 단어나 문장이 있거나 영상에는 없는데 새롭게 들어가 있는 문장도 있어 가급적이면 영상과 싱크로율을 최대한 맞춰주면 더 좋을 것 같다.
스크립트 북의 매력이라면 대사를 통해 구어체를, 지문과 해설을 통해 문어체까지 두 가지 모두 흡수할 수 있는 점이다. 지겨운 공부가 아니라 좋아하는 애니메이션을 반복적으로 보고 듣고 스크립트 북을 읽다 보면 즐겁게 영어 습득이 가능해 추천하고 싶다.