<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet href="https://blog.aladin.co.kr/blog/rss/rssUserXSL.aspx" type="text/xsl" media="screen"?><rss version="2.0"><channel><title>사람을 여행하다 (芽月 서재)</title><link>https://blog.aladin.co.kr/779031186</link><language>ko-kr</language><description /><copyright /><generator>Aladdin RSS(Alss) v0.9</generator><lastBuildDate>Wed, 01 Jul 2026 15:36:22 +0900</lastBuildDate><image><title>芽月</title><url>https://image.aladin.co.kr/Community/myface/pt_7790311862714487.jpg</url><link>https://blog.aladin.co.kr/779031186</link><width>100</width><height>100</height><description>芽月</description></image><item><author>芽月</author><category>마이페이퍼</category><title>솔로몬? 솔론?</title><link>https://blog.aladin.co.kr/779031186/17287994</link><pubDate>Wed, 20 May 2026 19:05:00 +0900</pubDate><guid isPermaLink="false">https://blog.aladin.co.kr/779031186/17287994</guid><description><![CDATA[<a href="http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8932907382&TPaperId=17287994" target="_blank"><img src="https://image.aladin.co.kr/product/87/77/coveroff/8932907382_1.jpg" width="75" border="0"></a>&nbsp;<a href="http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8954671772&TPaperId=17287994" target="_blank"><img src="https://image.aladin.co.kr/product/24085/81/coveroff/8954671772_1.jpg" width="75" border="0"></a>&nbsp;<a href="http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8937462842&TPaperId=17287994" target="_blank"><img src="https://image.aladin.co.kr/product/1621/17/coveroff/8937462842_3.jpg" width="75" border="0"></a>&nbsp;<a href="http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=K642137950&TPaperId=17287994" target="_blank"><img src="https://image.aladin.co.kr/product/39078/80/coveroff/k642137950_1.jpg" width="75" border="0"></a>&nbsp;<a href="http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8932403872&TPaperId=17287994" target="_blank"><img src="https://image.aladin.co.kr/product/1976/50/coveroff/s282138432_1.jpg" width="75" border="0"></a>&nbsp;&nbsp;<a href='https://blog.aladin.co.kr/779031186/17287994' target='_blank'>[상품더보기]</a><br/><br/>리쿠르고스, 솔로몬, 마호메트, 나폴레옹…<br><br>‘비범한 사람’으로서, ‘인류의 입법자들과 제정자들‘로 '낡은 법률을 파괴했고, 만약 유혈만이 그들을 도울 수 있었다면, 피 앞에서도 멈추지 않'은 사람들로, 라스꼴리니꼬프가 예시로 든 인물들이다.<br><br>이 사람들 중 ‘솔로몬’이 번역자마다 다른데, '솔론'으로 된 번역본들이 있기 때문이다.<br>먼저 '솔로몬' 파<br>   &nbsp;<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br> <br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>일본어 역본 중역의 김학수부터, 홍대화, 김희숙, 도스또옙스끼 전문가이자 홍보대사를 자처하는 김정아의 최신 번역본(푸틴에게까지 전달되었다고 함)까지 '솔로몬'으로 번역.&nbsp;<br><br>다음은 '솔론' 파   <br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>민음사가 자사의 김연경 역본이 '솔로몬'을 처음으로 '솔론'으로 바로잡았다고 광고하고 있다. 이문영의&nbsp;문학동네의 『죄와 벌』 내가 아는 한 가장 최근의 역본으로, 역시 '솔론'으로 표기한다(별도 광고는 안하고). 번역본은 아니지만, 열린책들에서 발간한(지금은 절판된) 조유정의 『도스또예프스끼 읽기 사전』에서도 해당 부분에서 '솔론'이라고 표기한다.<br>러시아어는 모르지만, 애플북의 영문본에서는 'Solon'으로 표기. 챗GPT와 퍼플렉시티에 물었더니, 하나는 솔로몬, 다른 하나는 솔론이 맞단다. 러시아어를 전혀 모르는 나로서는 답답할 밖에.<br>내가 계속해서 의문을 갖는 건, 새로운 번역본이 나올 때마다 제각각 '기존 역서들의 오류를 바로잡고, 영문, 중문, 일문을 참고했다'라고 하는데도 다 다르기 때문. 번역 저본이 다른 것인가? 열린책들은 같은 출판사에서, 거의 동일한 편집자들이 표기법을 통일감 있게 만들었을 것임에도 두 책이 다르다. 기존 번역의 오류들을 주석을 통해 자주 지적하는 김정아 역시 이 부분에 대해서는 아무런 설명이 없다.<br><br>수많은 사람들을 도살하면서까지 입법을 강행했는지를 본다면 솔로몬이 가깝겠지만,&nbsp;문맥상으로는 '리쿠르고스'와 비교되면서 '사회체제 개혁'으로 유명한 '솔론'이 맞을 것이다. 그럼에도 '솔로몬'이라고 한 표기가 바뀌지 않는 이유는, 일본어 중역본의 영향이 지금까지 남아있기 때문이라고 조심스럽게 생각한다. '현'이라는 행정구역 표기, '아마색'이라는, 노문학 전공자들만 아는 색상... 자신의 역서에 자부심을 갖는 역자들에게는 미안한 말이지만 너무 게으른 듯.]]></description><image><url>https://image.aladin.co.kr/product/34939/60/cover150/893102391x_1.jpg</url><link>https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=349396008</link></image></item></channel></rss>