Baek Seok: Poems of the North (Hardcover)
Baek Seok / EXILE Press / 2018년 12월
평점 :
장바구니담기


<백석 시 모음집>



모닥불


새끼오리도 헌신짝도 소똥도 갓신창도 개니빠디도 너울쪽도

짚검불도 가락잎도 머리카락도 헝겊 조각도 막대꼬치도 기왓장도

닭의 깃도 개터럭도 타는 모닥불


재당도 초시도 문장 늙은이도 더부살이 아이도 새사위도 갓사둔도

나그네도 주인도 할아버지도 손자도 붓장사도 땜쟁이도 큰개도 강아지도

모두 모닥불에 쪼인다


모닥불은 어려서 우리 할아버지가 어미아비 없는 서러운 아이로

불상하니도 몽둥발이가 된 슬픈 역사가 있다.



백석 시인의 시들은 특유의 정감이 있다. 평소 시들을 읽는 것을 좋아하는 나로서는 이 시집을 받자마자 금방 읽어버리고 요즘에도 틈틈히 읽고 있다. 사실 백석 시인은 잘생긴 시인으로도 유명해서 처음에는 호기심에 읽게 그의 시들을 읽게 되었는데 점차 읽으면 읽을수록 촉촉하게 적셔주는 여운이 있어 그의 시를 좋아하게 되었다. <북에서 온 시들, 백석 시 모음집>은 독특하게 영어번역본과 한국어본이 함께 있는 시집이다.


이 시집의 영어번역본은 한국이름 정석, 영어이름 Peter Nicholas Liptak이 백석의 시를 번역한 것으로 이 책의 맨 앞에 있는 작가 소개는 백석에 대한 소개가 영어로 되어있다. 그리고 백석의 시들을 번역한 정석에 대한 소개도 실려있다. 즉, 이 시집은 백석 시인의 시들이 담긴 영어번역본이고 옆에 한국어로 원문과 파란색 수묵화같은 삽화들도 실려있다.


이 책을 읽으면서 그 전 백석의 시를 읽은 기분과는 또 다른 기분으로 그의 시를 만날 수 있다는 점이 가장 좋았고 이렇게 영어로 번역되어 해외에까지 그의 시들이 소개되었다는 것을 알게되니 뿌듯한 기분도 들었다. 책도 양장본이라 조금 무겁긴 하지만 소장하며 오래오래 읽을 수 있을 것 같아서 영어로 평소 좋아했던 시들을 만날 수 있어서 뜻 깊었다. 영어번역본이라 오히려 영어를 공부하게 되는 면도 있어서 개인적으로 영어 시들로 영어공부하는 것도 색달라 추천하고 싶은 <백석 시 모음집>이었다. 영어공부와 아름다운 시를 만나는 두마리 토끼를 모두 잡을 수 있는 책이었다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo