<조선시대 향촌사회사> 


 시간이나 체력이 생각보다 나지 않아서 천천히 읽고 있다. 어제 2장을 읽었다. 생각보다는 부드럽게 잘 읽힌다.  2장에서는 16세기에 들어서 생긴 문제 대한 재지사족의 대응을 퇴걔의 <예안약조>로 살펴보고 있다. 저자의 진단에 따르면, 16세기는 15세기에 정착된 사회체제의 문제점이 노정되는 시기라 했다. 바로 민의 유망등이 대표적이었다. 왜 그랬느냐? 익히 알려 진 것처럼 역등의 문제였다. 또 민의 유망은 또 다른 민에게 역이 가중되어 부가 되기도 하였고, 공물을 토산으로 하지 않아 방납에 따른 폐해도 존재 했다.  물론 재지사족의 수탈도 한 몫하였다. 


16세기에는 자녀균분상속이 되고 있었기에 물려받은 재산은 얼마되지 않았어도 다시 재산이 몇배를 상회하게 된다. 그것은 농지 개방의 시대가 끝난 이후에 재산증식은 주로 토지의 매매를 통해 이루어진 것이고, 주로 토지를 파는 자의 이유는  세금, 이자(환자, 장리등)의 문제가 제일 컸다. 이런 상황에서 토지를 구입하는 재지사족들의 입장에 더 우세했던 것 당연한 일이겠다.   그리고 들의 건물을 짓거나 하는 이유로 사람이 필요 할때 민을 동원하기도 하였다.  윤이후의 지암일기에서도 확인 되는데,  뭐... 이것도 아마 수령의 허락을 받기는 했던 것 같지만.   


어찌하든 이런 수령의 탐학과 재지사족등의 수탈은 민의 유망을 유발하였고, 이것은 중앙정부를 물론이고, 자신들에게도 우려스러운 일이 었으므로, 그에 대한 대응으로 퇴계 의 <얘약약조>가 만들어 진 것이다. 주로 민들에 대한 통제의 측면보다는 재지사족 스스로를 통제 하는 내용이었는데, 결국에는 실시되지 못하였다. 향론의 불일치에 따른 것이라 하였다.(이 정도도 내어줄 수는 기득권이라 생각했나 보다)  이후에 다시 퇴계와 유향소가 중심이 되어 <금단규약>을 마련하였으나, 저자의 평에 따르면 이 또한 민의 유망이라는 향촌문제에 대한 근본적인 대책일 수가 없었달고 말한다.  어찌하든 이러한 문제를 해결하기 위한 수단으로 향약이 운용되었다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
































이성무 교수의 <조선초기 양반연구>, 최승희 교수의 <조선후기 사회신분사연구>,<조선초기 정치문화의 이해>, 김인걸 교수의 <조선후기 향촌사회 지배구조의 변동>을 구입했다.  이기적 유인원은 이 구입목록에서는 생뚱맞기는 한데 이전에 구입을 하려다 까먹어서. 



  <조선사회사연구>는 중고로, <조선시대 양반가의 농업경영>은 중고도서도 잘 보이지 않아 교보에서 이북으로 구입했다. 


역사서를 자주 읽을때도 이런 종류는 다소 지루해 보였는데 재미있게 읽을때가 있구나....


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

며칠 전에 <조선시대 향촌사회사>를 읽고 있다.  이 책을 고르게 된 것은  마르티나 도이힐러의 <조상의 눈 아래에서>, 미야지마 히로시의 <양반>을 읽고 난 뒤로 양반의 정의, 존재양태가 궁금해져서다. 


 이책 에서는 재지양반의 향촌지배의 확립과정과 그 해체과정을 다루고 있는데,  재지양반의 향촌지배 확립은 양반 계층의 형성이라는 측면에서도 바라 볼 수 있을 것이다. 


일반 일군의 무리들과는 달리 사회의  지배계급들은 그들 자신을 다른 이와는 다른 무언가라 여기는 의식이 있었는데 , 재지양반의 향촌지배권 확립의 역사 역시 차이와 배제의 역사라 할만 하다.  비록 1장까지만 읽었지만, 대략적으로 요약하자면,  향안과 향규등의 제정에 따라 점차 자신들의 족적기반이 같았던 이족(향리층)들과 구별과 중앙권력의 대리자인 수령과의 타협, 길항적 관계들 통해서 자신들의 향촌지배를 확립, 한계지어 갔다고 할 수 있겠다.  그런데 자주 언급되는 향리적 기반이라는 것이 대체 무언지는 잘 모르겠다.  그리고 다른 지역에서 사족이라 인정받는 이라도 타관에 입관하게 되는 경우 그 것을 인정받기(향안에 입록하기)란 쉽지 않았다고 한다. 


책은 2쇄로 되어 있긴 하지만, 책의 보관이 잘 되지 않았던지 곰팡이가 좀... 있다. 보기 어려운 정도는 아니기도 하고, 어차피 교환해달라고 해보았자 비슷한 수준의 상태일테니 교환은 접었다. 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

  

   아직도 읽고 있다. 지금 상황이 상황이니 만큼 집중해서 볼 시간이 자꾸 안 난다.  문중과 아당이 나뉘는 기준도 처음 알았다.  재지세력들의 경제적 차원에서 공고화를 위하여, 그러니까 가산이 여러 자손들, 사위들에게 나뉘어 영세해지는 것을 방지하기 위해서라도 적자에게만 그 가산을 집중했다. 제사의 의무는 물론이고. 그러나 이러한 수직적 친족관계는 다른 친족들의 비협조로 이어지기도 하였다.  그러하여 조직된 것이 문중이다. 


이들은 '대종의 경제적 건전성'을 보장하는 역할도 하였다 한다.


  1587년에 내앞의 종가가 불탔을 때, 동일한 김씨 친척들이 동원되었고,  무덤 앞 비문이 새겨진 묘석을 세우는 프로젝트에도 여러 친척들이 참여하였다.  그 외에도 가문의 적자가 혼자서 제사의 의무를 다지는 것도 시간적 여유도 없었을 것이다. 

경제적차원에서 재지세력들이 공고화 되는 장면 그린 장을 읽으면서 마치 현재 집값 떨어지는데 영향을 줄 시설이 주변에 설치된다고 강력하게 항의하는 주변 시민들의 모습과, 부동산 투기꾼들을 떠올렸다.


물론 이렇게 가산이 흩어져 종국에는 빈한해 질 것을 우려하여 특별한 제도 및 습속을 가지는 것을 특별한 일이 아니기는 하다. 고대의 형사취수제나 자매연역혼 등도 그러한 이유가 있었지 않았나. 


워낙에 드문드문 읽다 보니 일관되게 정리가 되지 않는다. 틈나는대로 한 장씩 읽되, 나중에 여유가 생기면 전체를 다시 일독해야 겠다. 



 오늘 동명왕편을 집어 들었는데, 고려의 문인인 이규보의 동국이상문집에 수록된 것이다. 익히 들은바와 같이 고구려의 건국영웅 주몽을 다룬 서사시이다.  이 책에서 소개하고 있는 동명왕편을 지은 동기가 흥미로운데, 이규보의 구관을 위한 시라는 것이다. 구직을 위해서 자신의 능력을 보여주는 것이라는 것.  당시 무신정권이라는 상황을 보자면 그들의 구미에 맞는 소재를 선택한 것이고. 물론 다른 내적,외적인 동기가 있음도 충분하지만 이러한 동기야 교과서에서 잘 알려주지는 않으니까. 









 아름다운 이야기.  신화적 세계의 상세한 묘사는 그곳이 내 앞에 있는 것처럼 느껴지기도 한다.  며칠 전에 페이퍼로 글을 쓴 이후로 못 읽고 있다.  어서 읽어야 하는데.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

    한참 전에 이 책의 출간을 보고 읽을지 말지 고민하고 있었다.  어스시의 마법사를 읽으면서도, 헤인시리즈를 읽으면서도, 내가 이 작가의 글을 읽고 있다는 것에 신기해 했다.  결국 읽지 않았고, 얼마전에서야 구입해서 오늘부터 읽고 있다.


국내 출간 당시에 읽었다면 상당히 지루해 했을 것 같다.   


지금 다시 작가의 글들을 읽으니 더 빛나는 것 같다.  그러고보니 어스시 전집을 다시 구입하고 1권만 읽고 다음 권은 꺼내들지 않았네. 조만간 손에 잡을 날이 오겠지.   


이 책의 주인공은 나에게는 낯선 라비니아의 이야기다.  베르길리우스의 <아이네아스>는 구입 했던 적이 있지만, 지루함에 이내 팔아버렸다(기증을 했던가?). 그 서사시를 좋아하거나 사랑했다면 더 특별했을까 싶은 생각도 들었지만, 상관 없다.   


 이 이야기는 그 서사시에서 크게 비중을 가지지 못했던 라비니아의 이야기다.


이 할머니의 글은 대부분 시 같은 느낌을 줄때가 많다. 시를 읽는데,  일반 대중소설 읽을 때처럼 앞장이 궁금해서 빨리 페이지를 넘기지는 않는다.  재미도 있지만 할머니의 책을 읽으면 마음이 고요해지고 차분해진다.  물론 지나치게 산란되어 있다면 차라리 아무 생각도 안하고 가만히 있는 것이 좋지만. 



아름답다. 


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
비로자나 2020-03-20 11:11   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
저는 요새 ˝이 할머니˝께서 번역하신 도덕경을 틈나는 대로 보는데요, 문장이 아름답습니다 ... 딱, 시 같은 느낌!