슈테판 츠바이크, 감정의 혼란, 서정일 옮김, 녹색광선, 2020(5).

 

그런데 이 책은 나의 영적인 삶의 경험들 가운데 가장 깊은 비밀에 관한 것은 한 마디도 없습니다. 때문에 나는 미소 지을 []밖에 없었던 것입니다.(17)

 

그런데 이 책은 나의 정신적 삶의 경험들 가운데 가장 깊은 비밀에 관한 것은 한 마디도 없습니다. 때문에 나는 미소 지을 []밖에 없었던 것입니다.

 

독일어 원문: Von jenem Geheimsten meiner geistigen Lebensentfaltung weiß jenes Buch kein Wort: darum mußte ich lächeln.

 

번역을 바로잡았다.

 

geistig = 정신적인

 

영적인 = geistlich

 

 

아래, 번역을 볼 것:

 

나의 정신적 자화상(16)

 

meinem geistigen Spiegelbild

 

늘 아버지가 강조하신 정신적인 것들에 의해 억압받았기에(20)

 

immer zum Geistigen vom Vater gedrängt

 

정신적인 것에 온 힘을 쏟아 보려는(34)

 

die verschwendete Kraft am Geistigen zu erproben


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 감정의 혼란, 서정일 옮김, 녹색광선, 2020(5).

 

세심하게 기록된 목차에는 200명의 이름이 적혀 있었지만, 단 한 분, 나의 모든 창조적 충동의 원천인 그 사람의 이름은 없습니다. 내 운명을 결정하고, 두 배의 힘으로 젊은 시절의 나를 다시 소환한 그의 이름은 여기에 들어있지 않습니다.(18)

 

세심하게 기록된 색인에는 200명의 이름이 적혀 있지만, 단 한 분, 나의 모든 창조적 충동의 원천인 그 사람의 이름은 없습니다. 내 운명을 결정하고, 두 배의 힘으로 젊은 시절의 나를 다시 소환한 그의 이름은 여기에 들어있지 않습니다.

 

독일어 원문: Zweihundert Namen umfaßt das sorgfältig geklitterte Register nur der eine fehlt, von dem aller schöpferischer Impuls ausging, der Name des Mannes, der mein Schicksal bestimmte und nun wieder mit doppelter Gewalt mich in meine Jugend ruft.

 

번역을 바로잡았다.

 

Register = 색인(索引)

 

목차 = Inhaltsverzeichnis


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 우체국 아가씨, 남기철 옮김, 빛소굴, 2023(4).

 

빗줄기가 세차게 쏟아지고 있었다. 시신을 안장하기 위해 파놓은 묘혈 앞에서 목사가 빠른 속도로 기도문을 음송했다.(240)

 

빗줄기가 세차게 쏟아지고 있었다. 시신을 안장하기 위해 파놓은 묘혈 앞에서 신부가 빠른 속도로 기도문을 음송했다.

 

독일어 원문: Der Pfarrer litaneit sehr rasch an dem offenen Grab, denn der Regen fällt senkrecht und dicht.

 

빗줄기가 더욱 거세지자 목사는 목소리를 높여 더 빠른 속도로 읊었다.(240)

 

→ 빗줄기가 더욱 거세지자 신부는 목소리를 높여 더 빠른 속도로 읊었다.

 

독일어 원문: Der Guß wird immer heftiger, der Pfarrer spricht immer schneller,

 

목사가 여자를 위로하러 두 차례나 집에 들렀다.(251-252)

 

 신부가 여자를 위로하러 두 차례나 집에 들렀다.

 

독일어 원문: Der Pfarrer ist zweimal herübergekommen sie zu trösten,

 

번역을 바로잡았다.

 

Pfarrer = 여기서는, 신부(神父)

 

아래 번역을 볼 것:

 

어머니는 [...] 성모상 앞에서 무릎을 꿇고 오빠를 위해 기도했다.(40)

 

성모상을 밝히던 촛불도 꺼졌다.(41)

 

미사에도 참석하지 않았다.(252)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 우체국 아가씨, 남기철 옮김, 빛소굴, 2023(4).

 

올케언니 집에 방이 모자랐기에 여자가 어머니를 모시고 가야 했다.(45)

 

형부 집에 방이 모자랐기에 여자가 어머니를 모시고 가야 했다.

 

독일어 원문: [...] aber da der Schwager keinen Platz hat im Hause, muß sie die Mutter zu sich nehmen [...].

 

올케언니는 매월 초 어머니에게 지폐를 두세 장 보내오고 있었다.(46)

 

형부 매월 초 어머니에게 지폐를 두세 장 보내오고 있었다.

 

독일어 원문: auch der Schwager schickt der Mutter zwei, drei Banknoten am Monatsanfang.

 

번역을 바로잡았다.

 

der Schwager = 형부


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 우체국 아가씨, 남기철 옮김, 빛소굴, 2023(4).

 

그 백작 부인에게는 딸이 셋이 있었다. 그중 한 명은 이탈리아 남작과 결혼했고, 미혼인 다른 두 딸은 전 세계를 여행하는 중이었다. 최근에 보내온 카드들은 빛나는 푸른 바다와 활처럼 굽은 해안이 펼쳐진 소렌토에서 보내온 것이었다. 발신지는 로마 호텔이었다. 크리스티네는 우편엽서에서 로마 호텔을 찾아 백작 부인이 묵고 있는 방을 X자로 표시했다. 햇빛이 잘 드는 넓은 테라스가 있는 방은 정원의 오렌지 나무에 둘러싸여 있었다.(225)

 

그 백작 부인에게는 딸이 셋이 있었다. 그중 한 명은 이탈리아 남작과 결혼했고, 미혼인 다른 두 딸은 전 세계를 여행하는 중이었다. 최근에 보내온 카드들은 빛나는 푸른 바다와 활처럼 굽은 해안이 펼쳐진 소렌토에서 보내온 것이었다. 발신지는 로마 호텔이었다. 크리스티네는 로마 호텔을 상상하며 그것을 카드에서 눈으로 확인했다. 백작의 딸은 자기가 묵고 있는 호텔 방을 X자로 표시해 두었다. 햇빛이 잘 드는 넓은 테라스가 있는 방은 오렌지 나무들의 격자 울타리에 둘러싸여 있었다.

 

독일어 원문: Sie[=die Gräfin Gütersheim] hat drei Töchter, die eine ist verheiratet an einen italienischen Baron, die beiden Komtessen sind ledig und fahren viel in der Welt herum. Aus Sorrent sind die neuesten Karten, blaues Meer, im blühenden Bogen weit hinein ins Land geschwungen. Die Adresse Hôtel de Rome. Christine versucht sich das Hôtel de Rome vorzustellen und sucht es auf der Karte. Das Zimmer ist angekreuzt von der Komtesse, mitten zwischen Gärten, weiß leuchtend mit breiten Terrassen, von einem Spalier von Orangenbäumen umgeben.

 

번역을 바로잡았다.

 

das Zimmer ist angekreuzt von der Komtesse

 

= 그 방은 그 백작의 딸에 의해 X자 표시가 되었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기