귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

데모 현장.

 

두취케와 동료들

 

그래서 우리는 나중에, 아체와 내가 칠레인 루디 두취케를 포함한 몇몇 사람들과 함께 쿠담 거리를 걸어가는 장면을 볼 수 있었던 거야. 분명해. 우리는 전쟁에 반대했지.”(81)

 

그래서 우리는 나중에, 아체와 내가 루디 두취케와 어떤 칠레 사람, 또 몇몇 녀석들과 스크럼을 짠 채 쿠담 거리를 걸어가는 장면을 볼 수 있었던 거야. 분명해. 우리는 전쟁에 반대했지.”

 

독일어 원문: [...] wie mein Atze und ich eingehenkelt mit Rudi Dutschke, einem Chilenen und noch paar Typen übern Kudamm gezogen sind. [...]

 

Rudi Dutschke = 독일 사람으로 1960년대 학생운동의 지도자.

 

ein Chilene = ‘어떤칠레 사람은 두취케의 친구였던 Gaston Salvatore.

 

오류를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

1968년 데모

 

우리는 전쟁에 반대했지.

베트남 전쟁에도 반대했어.

그러나 우리의 모습이 담긴 첫 번째 사진들, 예컨대 요란하게 <호호호.> 소리를 내거나 뛰어내리는 사람을 향해 소리치는 사진들은 순전히 소망의 사진들이었어.”(81)

 

우리는 전쟁에 반대했지.

베트남 전쟁에도 반대했어.

그러나 우리의 모습이 담긴 첫 번째 사진들, 예컨대 요란하게 <호호호.> 소리를 내거나 슈프링어 신문사 향해 소리치는 사진들은 순전히 소망의 사진들이었어.”

 

독일어 원문: [...] wie wir laut »Hohoho« oder was gegen Springer rufen, [...]

 

Springer = 슈프링어 출판그룹

 

악셀 슈프링어’ = 신문 <빌트(Bild)><벨트(Die Welt)>를 발행하는 독일 최대 미디어그룹.

 

1968년 당시, 우익 성향의 보도 때문에 베를린 대학생 데모대의 공격목표.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

사진사, 마리 아주머니

 

팟과 요르쉬의 회상.

 

우리는 그때 아주 어렸어. 아직도 아주머니가 기분이 좋을 때면 하던 소리가 들리는 것만 같아. <나는 카드놀이도 혼자서 제대로 배웠어. [...]”(17)

 

우리는 그때 아주 어렸어. 아직도 아주머니가 기분이 좋을 때면 하던 소리가 들리는 것만 같아. <나는 사진 찍는 법을 기초부터 혼자서 제대로 배웠어. [...]”

 

독일어 원문: Aber richtig gelernt von der Pieke auf hab allein ich das.

 

etwas von der Pike auf lernen = etwas von Grund auf lernen = 숙어, ‘무엇을 기초부터 배우다’.

 

오류를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

    

 

아체와 내가 베를린 생활에 너무 심하게 젖어 들자 아버지는 아주 심란해했어.”(70)

 

아체와 내가 베를린 사투리를 너무 심하게 쓰자 아버지는 아주 심란해했어.”

 

독일어 원문: Hat ihn mächtig gestört, daß mein Atze und ich so stark berlinert haben.

    

 

berlinern = Berliner Mundart sprechen = 베를린 사투리로 말하다

 

단어를 바로잡고 문장을 고쳤다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,참을 수 없는 존재의 가벼움(밀란 쿤데라 전집 6), 이재룡 옮김, 민음사, 2013(37).

 

축소된 양

 

서방 지식인들은 태국에서 캄보디아 국경을 향해 행진하기로 했다.

 

당시 캄보디아는 내란, 미국의 폭격, 이 조그만 나라의 인구를 5분의 1축소한 지역 공산주의자들이 자행한 끔찍한 만행을 겪은 뒤, 끝내는 소련의 도구에 불과한 이웃 베트남에게 점령당한 터였다.”(418-419)

 

당시 캄보디아는 내란, 미국의 폭격, 이 조그만 나라의 인구 5분의 1 축소한 지역 공산주의자들이 자행한 끔찍한 만행을 겪은 뒤, 끝내는 소련의 도구에 불과한 이웃 베트남에게 점령당한 터였다.”

 

프랑스어 원문: [...] les atrocités perpétrées par les communistes locaux qui avaient réduit d’un cinquième la population de ce petit pays [...]

 

영어 번역: a paroxysm of carnage by local Communists that reduced the small nation by a fifth

 

독일어 번역: [...] das Wüten der einheimischen Kommunisten [...], die dieses kleine Volk um ein Fünftel reduziert hatte [...]

 

 

공산주의자들의 만행으로 캄보디아 인구 5분의 1일이 줄고, 5분의 4가 남았다.

 

동사 réduire함께 쓰이는 전치사 de는 축소된 정도(程度)를 말한다.

 

축소된 결과를 말하려면 전치사 à와 함께 쓴다.

 

 

다음은참을 수 없는 존재의 가벼움에 나오는 예문.

 

la gloire de la Grande Marche se réduise à la vanité comique

 

대장정의 영광이 [...] 코믹한 허영심으로 축소되었고(437-438)

 

 

ses réflexions se réduisaient à une thèse fondamentale

 

그의 생각은 요점만 겨우 남았고(290)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기