귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

 

그동안 시간이 많이도 흘렀군. 나를 포함해 넷 정도는 될 줄 알았어.”(11)

 

오랫동안 우리 둘밖에 없었지. 나는 넷이면 충분하리라 여겼지.”

 

독일어 원문: Lange Zeit gabs nur uns. Vier hätten von mir aus genug sein sollen,

 

오류를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

 

하지만 나의 경우에 언제나 그랬듯이, 좌판 사업이 제대로 궤도에 오르자 (나는 단추뿐 아니라 실과 명주실, 심지어는 지퍼 들마저 다 처분했어.) 더 이상 흥미도 느끼지 못했어. 싫증이 난 거지. 새로운 뭔가를 시작해야 했어. 가게의 앙칼진 여성들에게 혹해서 말이야…….”(98)

 

하지만 나의 경우에 언제나 그랬듯이, 좌판 사업이 제대로 궤도에 오르자 (나는 단추뿐 아니라 실과 명주실, 심지어는 지퍼 들마저 다 처분했어.) 더 이상 흥미도 느끼지 못했어. 싫증이 난 거지. 계속 돈만 벌어야 하는 게. 가게의 앙칼진 여성들에게 질리기도 했고…….”

 

독일어 원문: [...] hatt ich schon keinen Spaß mehr dran. Hat mich angeödet, immer nur Kohle machen, und von den schrillen Weibern in den Boutiquen...

 

Kohle machen = 돈을 벌다

 

오류를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

팟과 요르쉬

 

에서의 맏아들과 완두콩 요리 이야기는 백번쯤 들었지. 아마도 우리 역시 끊임없이 다투는 쌍둥이였기 때문일 거야.”(63)

 

에서의 장자권과 완두콩 요리 이야기는 백번쯤 들었지. 아마도 우리 역시 끊임없이 다투는 쌍둥이였기 때문일 거야.”

 

독일어 원문: Erstgeburt = 장자권

 

단어를 바로잡았다.

 

10쪽의 번역을 참고할 것:

 

성경에 나오는 에서는 완두콩 요리 한 접시에 장자권을 양도했단다.”


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,향수(밀란 쿤데라 전집 10), 박성창 옮김, 민음사, 2014(23).

    

조제프

 

“<……그러나 나는 실망했다. 우리 만남에는 어떠한 황홀함도 없었다. 우리가 같이 잘 것을 생각하니 질려 버렸다.>”(86-87)

 

“<……그러나 나는 실망했다. 우리 만남에는 어떠한 황홀함도 없었다. 우리가 같이 을 생각하니 질려 버렸다.>”

 

프랑스어 원문: [...] Imagire notre vie commune me terrifie.

 

vie =

 

단어를 바로잡았다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,향수(밀란 쿤데라 전집 10), 박성창 옮김, 민음사, 2014(23).

 

이레나

 

부잣집 소년을 사랑했던 가난한 집 소녀, 공산주의에서 삶의 의미를 발견하고자 했던 처녀, 1968년 이후로 반대 세력에 가담해서 당에 반항한 공산주의자들뿐 아니라 목사, 구정치범들과 몰락한 부르주아들까지 전보다 훨씬 더 넓은 세계를 알게 된 성숙한 여인.”(167)

 

부잣집 소년을 사랑했던 가난한 집 소녀, 공산주의에서 삶의 의미를 발견하고자 했던 처녀, 1968년 이후로 반대 세력에 가담해서 당에 반항한 공산주의자들뿐 아니라 신부, 구정치범들과 몰락한 부르주아들까지 전보다 훨씬 더 넓은 세계를 알게 된 성숙한 여인.”

 

프랑스어 원문: des prêtres = 신부들

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기