토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

그리고 1965618일 베를린 국제 텔레비전 경연대회가 열렸을 때, 독일 제2텔레비전은 그곳 의회 홀에서 2독일 텔레비전 총서창간호를 화려하게 공개했다.(439)

 

그리고 1965618일 베를린 국제 텔레비전 경연대회가 열렸을 때, 독일 제2텔레비전은 그곳 컨벤션 홀에서 2독일 텔레비전 총서창간호를 화려하게 많은 유명 인사들과 함께 공개했다.

 

독일어 원문: Und als das ZDF anlässlich des Internationalen Fernsehwettbewerbs Berlin am 18. Juni 1965 in der dortigen Kongresshalle das erste Heft der »Schriftenreihe des Zweiten Deutschen Fernsehens« mit großem Pomp und viel Prominenz vorstellte, [...].

 

번역을 바로잡고, 빠진 번역을 보완했다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Kongresshalle_(Berlin-Tiergarten)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

그녀는 피터 바이스의 오라토리오 수사Die Ermittlung(1965)에 대해서도 사소한 취향의 판단만 내렸는데, 사실 훨씬 더 많은 것을 말할 수 있었을 것이다.(422)

 

그녀는 페터 바이스의 오라토리오 수사Die Ermittlung(1965)에 대해서도 사소한 취향의 판단만 내렸는데, 사실 훨씬 더 많은 것을 말할 수 있었을 것이다.

 

독일어 원문: Zu Peter Weiss’ Oratorium »Die Ermittlung« (1965) gibt sie en passant ein belangloses Geschmacksurteil ab hier hätte sie weit mehr sagen können.

 

인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Peter_Weiss

 

http://www.uedeko.or.kr/wiki2/index.php/%EB%B6%84%EB%A5%98:%EB%B0%94%EC%9D%B4%EC%8A%A4,_%ED%8E%98%ED%84%B0


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

관계가 있다 − mit etw. etwas am Hut haben

 

 

<FAZ>, 2026. 6. 11.

 

https://www.faz.net/aktuell/feuilleton/kunst-und-architektur/ausstellung/schopenhauer-ausstellung-im-romantikmuseum-frankfurt-200916664.html


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

421-422, 각주

 

이 인용문의 출처는 다음과 같다. Theodor W. Adorno, Kulturkritik und Gesellschaft In Gesammalte Schriften, Band 10.1: Kulturkritik und Gesellschaft, “Prismen. Ohne Leitbild” (Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1977).

 

이 인용문의 출처는 다음과 같다. Theodor W. Adorno, Kulturkritik und Gesellschaft In Gesammalte Schriften, Band 10.1: Kulturkritik und Gesellschaft, “Prismen. Ohne Leitbild” (Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1977), 30.

 

쪽수를 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

그는 잃어버린 시간을 찾아서Suche nach der verloren Zeit에서 증인이자 고발자로서 프랑스 유대인들이 겪고 있는 변태 과정을 대변한다.(420)

 

그는 잃어버린 시간을 찾아서Suche nach der verlorenen Zeit에서 증인이자 고발자로서 프랑스 유대인들이 겪고 있는 변태 과정을 대변한다.

 

독일어 원문: Mit seiner Suche nach der verlorenen Zeit steht er für einen »Pervertierungsprozess«, den das französische Judentum durchläuft als »Zeuge und Ankläger«.

 

독일어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기