슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

[...] 나의 아버지는 과감하게 새 시대에 뛰어들었다. 즉 그는 30세에 북부 보헤미아에다 작은 직물공장을 세웠는데 해가 거듭함에 따라 공장은 서서히 그리고 조직적으로 당당한 기업으로 발전했다.(10)

 

[...] 나의 아버지는 과감하게 새 시대에 뛰어들었다. 즉 그는 33세에 북부 보헤미아에다 작은 직물공장을 세웠는데 해가 거듭함에 따라 공장은 서서히 그리고 조직적으로 당당한 기업으로 발전했다.

 

독일어 원문: [...] ging mein Vater schon entschlossen hinüber in die neue Zeit, indem er in Nordböhmen in seinem dreiunddreißigsten Lebensjahr eine kleine Weberei begründete, die er dann im Laufe der Jahre langsam und vorsichtig zu einem stattlichen Unternehmen ausbaute.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

나의 아버지 집안은 체코슬로바키아의 메렌 지방 출신이다, 거기서는 유태인 집단이 작은 전원 지방에서 농민, 소시민과 잘 어울려 살고 있었다. 그래서 그들에게는 열등감이라든가 다른 지방 즉 갈리시아 지방이나 동방 유태인들이 갖고 있는, 집요하게 앞으로 밀로 나가는 성급함 같은 것은 전혀 없었다.(9-101)

 

나의 아버지 집안은 체코슬로바키아의 모라비아 지방 출신이다, 거기서는 유태인 집단이 작은 전원 지방에서 농민, 소시민과 잘 어울려 살고 있었다. 그래서 그들에게는 열등감이라든가 다른 지방 즉 갈리치아 지방이나 동방 유태인들이 갖고 있는, 집요하게 앞으로 밀로 나가는 성급함 같은 것은 전혀 없었다.

 

독일어 원문: Die Familie meines Vaters stammte aus Mähren. In kleinen ländlichen Orten lebten dort die jüdischen Gemeinden in bestem Einvernehmen mit der Bauernschaft und dem Kleinbürgertum; so fehlte ihnen völlig die Gedrücktheit und andererseits die geschmeidig vordrängende Ungeduld der galizischen, der östlichen Juden.

 

각주를 바로잡았다.

 

Mähren = 모라비아

 

galizisch = 갈리치아의

 

 

차이에 주의할 것:

 

갈리치아 = 폴란드 남동쪽과 우크라이나 서쪽의 지역

 

갈리시아 = 스페인 북서부의 지방


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

xvii, 각주 3

 

<요한묵시록>에 나오는 창백한 말()혁명, 기근, 화폐의 하락, 테러, 전염병, 망명이 나의 인생을 가로질러 몰려왔다.3)

 

3) <요한묵시록> 1914~15

 

3) <요한묵시록> 61~8

 

각주를 바로잡았다.

 

 

아래, 61~8흰 말, 붉은 말, 검은 말, 청황색 말을 볼 것:

 

1 내가 보매 어린 양이 일곱 인 중의 하나를 떼시는데 그 때에 내가 들으니 네 생물 중의 하나가 우렛소리 같이 말하되 오라 하기로

 

2 이에 내가 보니 흰 말이 있는데 그 탄 자가 활을 가졌고 면류관을 받고 나아가서 이기고 또 이기려고 하더라

 

3 둘째 인을 떼실 때에 내가 들으니 둘째 생물이 말하되 오라 하니

 

4 이에 다른 붉은 말이 나오더라 그 탄 자가 허락을 받아 땅에서 화평을 제하여 버리며 서로 죽이게 하고 또 큰 칼을 받았더라

 

5 셋째 인을 떼실 때에 내가 들으니 셋째 생물이 말하되 오라 하기로 내가 보니 검은 말이 나오는데 그 탄 자가 손에 저울을 가졌더라

 

6 내가 네 생물 사이로부터 나는 듯한 음성을 들으니 이르되 한 데나리온에 밀 한 되요 한 데나리온에 보리 석 되로다 또 감람유와 포도주는 해치지 말라 하더라

 

7 넷째 인을 떼실 때에 내가 넷째 생물의 음성을 들으니 말하되 오라 하기로

 

8 내가 보매 청황색 말이 나오는데 그 탄 자의 이름은 사망이니 음부가 그 뒤를 따르더라 그들이 땅 사분의 일의 권세를 얻어 검과 흉년과 사망과 땅의 짐승들로써 죽이더라


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024420, 토요일

 

내가 반드시 너를 구할 것이니 너는 칼에 쓰러져 죽지 않고 전리품을 얻듯 네 목숨을 얻을 것이다. (예레미야 39:18)

 

내가 반드시 너를 구할 것이니 너는 칼에 쓰러져 죽지 않고 전리품을 얻듯 네 목숨을 얻을 것이다. 이는 네가 나를 믿었음이라 여호와의 말씀이니라 (예레미야 39:18)

 

독일어 성경: Ich will dich entrinnen lassen, dass du nicht durchs Schwert fällst, sondern du sollst dein Leben wie eine Beute davonbringen, weil du mir vertraut hast, spricht der HERR. Jeremia 39,18

 

누락 보완


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 체스 이야기·낯선 여인의 편지, 김연수 옮김, 문학동네, 2020(12).

 

당신 눈빛에 제가 얼마나 당황했는지 당신은 분명히 알아차렸습니다. 다른 사람들이 눈치채지 못하게 당신은 고개를 움직여 신호를 보냈지요. 전 잠깐 나갔다 오려고 했습니다. 그런데 당신은 보란 듯이 술값을 지불하고 친구들과 작별인사를 나누더니 밖으로 나가셨지요. 나가기 전에 다시 한 번, 바깥에서 저를 기다릴 거라는 암시도 하지 않고 말입니다.(138)

 

당신 눈빛에 제가 얼마나 당황했는지 당신은 분명히 알아차렸습니다. 다른 사람들이 눈치채지 못하게 당신은 고개를 움직여 신호를 보냈지요. 저에게 잠깐 홀 밖으로 나오라는 신호였지요. 그리고 당신은 보란 듯이 술값을 지불하고 친구들과 작별인사를 나누더니 밖으로 나가셨지요. 나가기 전에 다시 한 번, 바깥에서 저를 기다릴 거라는 암시를 빠뜨리지 않고 말입니다.

 

독일어 원문: Du mußtest es merken, wie verwirrt ich war von Deinem Blick. Unmerklich für die übrigen machtest Du mit einer Bewegung des Kopfes ein Zeichen, ich möchte für einen Augenblick hinauskommen in den Vorraum. Dann zahltest Du ostentativ, nahmst Abschied von Deinen Kameraden und gingst hinaus, nicht ohne zuvor noch einmal angedeutet zu haben, daß Du draußen auf mich warten würdest.

 

번역을 바로잡았다.

 

이중 부정에 주의할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기