토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

이는 모든 계층에 특별한 반향을 일으켰는데, 야스퍼스가 대중에게 한(원문대로!) 답변은 철학자에게서 나왔다는 점에서 독특하기 때문입니다.(524)

 

이는 모든 계층에 특별한 반향을 일으켰는데, 야스퍼스가 대중에게 한 답변은 철학자에게서 나왔다는 점에서 독특하기 때문입니다.

 

독일어 원문: Sie hat ein ungewöhnliches Aufsehen in allen Kreisen hervorgerufen, denn Jaspers [sic!] Ja zur Öffentlichkeit ist einzigartig, weil es ein Philosoph ausspricht.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

원문대로!’를 삭제할 것:

 

여기서, 독일어 ‘sic! = 원문대로!’Jaspers의 소유격 오류 때문에 인용자가 붙인 것.

 

제대로 된 문장이라면, ....denn Jaspers’ Ja.... 또는 ...denn das Ja von Jaspers...로 적어야 함.

 

독일어 문장과 문맥에서 다뤄야할 문제이므로, 한국어 번역에서는 원문대로!’를 없앨 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어한나 아렌트홍원표 옮김현암사, 2026(3).

 


 책 전체의 이름 표기를 재검토할 것몇 가지 예시:

 


679

 

마이클 게이브  미하엘 게브 Miachel Gaeb

 

피페르 출판사 → 피퍼 출판사 Piper Verlag

 

펠리시타스 폰 로벤버 → 펠리치타스 폰 로벤베르크 Felicitas von Lovenberg

 

캐럴린 슈라이버 → 카롤린 슈라이버 Carolin Schreiber

 

 

680

 

리리안 바이스베르크 → 릴리안네 바이스베르크 Liliane Weissberg

 

크리스인 블레터 → 크리스티안네 블레터 Christine Blättler

 

베른트 아우에로크스 → 베른트 아우어옥스 Bernd Auerochs

 

토마스 허트펠더 → 토마스 헤르트펠더 Thomans Hertfelder

 

얀 아케 둔크하제 → 얀 아이케 둥크하제 Jan Eike Dunkhase

 

아스트리드 도이버-만코프스키 → 아스트리트 도이버-만코프스키 Astrid Deuber-Mankowsky

 

미리엄 드류스 → 미르얌 드레베스 Mirjam Drewes


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

한나 아렌트는, 수십년 동안 정치 문제에 관해 모든 성향의 독단주의자들에게 불확실하고 신뢰할 수 없는 사람Kantonist이었다.(649)

 

한나 아렌트는, 수십년 동안 정치 문제에 관해 모든 성향의 독단주의자들에게 불확실하고 신뢰할 수 없는 사람Kantonistin이었다.

 

독일어 원문: Hannah Arendt, [...], war für Dogmatiker aller Couleur in politischen Fragen seit Jahrzehnten eine unsichere Kantonistin.

 

독일어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).


비밀에 둘러싸인 냉정한 내면harte Kern(642)

 

비밀에 둘러싸인 냉정한 내면harter Kern

 

독일어 원문: Der harte Kern, der [...] von einem Geheimnis umgeben war, [...].

 

독일어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어, 한나 아렌트, 홍원표 옮김, 현암사, 2026(3).

 

628, 각주

 

Beunrehigende는 영어로 ‘disturbing’에 해당되며, ‘불안한’, ‘교란하는’, ‘불온한으로 번역된다.

 

beunruhigend는 영어로 ‘disturbing’에 해당되며, ‘불안한’, ‘교란하는’, ‘불온한으로 번역된다.

 

독일어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기