슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

52, 옮긴이 각주

 

베토벤이 프란츠 브룬스피크 백작에게 보낸 1814214일자 편지에 다음과 같은 구절이 있다. “사랑하는 하느님, 제 왕국은 허공에 있습니다. 마치 바람처럼 수많은 음이 소용돌이 칩니다.”

 

베토벤이 프란츠 브룬스피크 백작에게 보낸 18142 13일자 편지에 다음과 같은 구절이 있다. “아 이런, 제 왕국은 허공에 있습니다. 마치 바람처럼 수많은 음이 소용돌이 칩니다.”

 

각주를 바로잡았다.

 

du lieber Himmel = du meine Güte

 

= 아이구, 이런

 

https://www.dwds.de/wb/ach%2C%20du%20lieber%20Himmel%21

 

 

아래, 베토벤 편지를 볼 것:

 

Beethovens Sämtliche Briefe. Kritische Ausgabe mit Erläuterungen von Alfred Christlieb Kalischer, Berlin 1907, X, 175.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

그는 그리스도 안의 형제에게 감사하다는 말과 함께 루터의 책이 사나운 사람들 사이에 불러일으킨 엄청난 흥분과, 반대자들이 그 책에 대해 얼마나 끔찍하게 달려들지 이야기해 준다. 공감을 슬쩍 돌려 표현한 것이다.(167)

 

그는 그리스도 안의 형제에게 감사하다는 말과 함께 루터의 책이 루뱅에서 불러일으킨 엄청난 흥분과, 반대자들이 그 책에 대해 얼마나 끔찍하게 달려들지 이야기해 준다. 공감을 슬쩍 돌려 표현한 것이다.

 

독일어 원문: Er dankt dem »Bruder in Christo«, berichtet von der ungeheuren Erregung, die Luthers Bücher in Löwen hervorgerufen, und wie häßlich sich die Gegner darüber hermachen - damit drückt er umwegig eine gewisse Sympathie aus.

 

번역을 바로잡음.

 

die Luthers Bücher in Löwen hervorgerufen

 

= 루터의 책들이 루뱅에서 야기한

 

 

착독(錯讀):

 

Löwen = 벨기에 지명(=루뱅)

 

하지만 번역자는 이를 LöwenLöwe ‘사자의 복수(複數)로 읽고

 

사나운 사람들로 번역함.

 

 

참고 사이트 루뱅

 

https://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%B6wen

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?pageSize=10&searchKeyword=%EB%A3%A8%EB%B1%85



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

에라스무스는 고통으로 웅크린 몸으로, 침대에 누워 떨리는 손으로 밤낮을 가리지 않고 쓰고 또 쓴다. 원전에 주석을 달고 가철본을 만들고 많은 편지를 쓴다.(260)

 

에라스무스는 고통으로 웅크린 몸으로, 침대에 누워 떨리는 손으로 밤낮을 가리지 않고 쓰고 또 쓴다. 오리게네스 원전에 주석을 달고 소책자들과 많은 편지를 쓴다.

 

독일어 원문: Mit von Schmerz gekrümmtem Leibe, im Bett liegend und mit zittrigen Händen, schreibt und schreibt Erasmus Tag und Nacht an seinem Kommentar zum Origenes, an Broschüren und Briefen.

 

번역을 바로잡았다.

 

an seinem Kommentar zum Origenes, an Broschüren und Briefen schreiben

 

= 오리게네스 원전의 주석을, 소책자들과 편지들을 쓰다

 

 

<오리게네스 원전 주석>은 에라스무스 사후 출판

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Erasmus_von_Rotterdam


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

피조물의 원초적 불안 속에서 굳어 가는 입술은 갑자기 어린 시절에 배웠던 고향의 언어를 더듬거리며 말한다.

사랑하는 하느님이여.lived God.” 그의 삶의 첫 번째 말과 마지막 말은 저지 독일어Niederdeutsch였다.(261)

 

피조물의 원초적 불안 속에서 굳어 가는 입술은 갑자기 어린 시절에 배웠던 고향의 언어를 더듬거리며 말한다.

사랑하는 하느님이여.lieve God.” 그의 삶의 첫 번째 말과 마지막 말은 저지 독일어Niederdeutsch였다.

 

독일어 원문: Und in der Urangst der Kreatur stammeln die erstarrenden Lippen plötzlich das kindgelernte heimatliche »lieve God«, das erste Wort und das letzte seines Lebens finden sich im gleichen niederdeutschen Laut.

 

철자를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

그래서 언제나 유태인에게는 부유함의 추구가 한 집안 내부에서 그 당대나 기껏해야 3대에서 끝나 버리고, 그야말로 강력한 대에 와서는 조상의 은행이나 공장 등 이미 이룩된 쾌적한 장사를 이어받고 싶어 하지 않는 자식들을 낳게 되는 것이다.(16)

 

그래서 언제나 유태인에게는 부유함의 추구가 한 집안 내부에서 2대나 기껏해야 3대에서 끝나 버리고, 그야말로 강력한 대에 와서는 조상의 은행이나 공장 등 이미 이룩된 쾌적한 장사를 이어받고 싶어 하지 않는 자식들을 낳게 되는 것이다.

 

독일어 원문: Darum ist auch fast immer im Judentum der Drang nach Reichtum in zwei, höchstens drei Generationen innerhalb einer Familie erschöpft, und gerade die mächtigsten Dynastien finden ihre Söhne unwillig, die Banken, die Fabriken, die ausgebauten und warmen Geschäfte ihrer Väter zu übernehmen.

 

번역을 바로잡았다.

 

in zwei, höchstens drei Generationen

 

= , 많아야 세 세대 안에


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기