슈테판 츠바이크, 보이지 않는 소장품(츠바이크 선집2), 정상원 옮김, 이화북스, 2022(1).

 

<아찔한 비밀>

 

, 이제 가 볼까.” 기분이 상한 여자는 애써 태연한 척 말하며 아름다운 장미 한 송이를 짓이겼다.(55)

 

, 이제 가 볼까.” 기분이 상한 여자는 애써 태연한 척 말하며 아름다운 장미 한 송이를 꺾어버렸다.

 

독일어 원문: „Also gehen wir“, sagte resigniert die verärgerte Frau und zerpflückte eine der schönen Rosen.

 

번역을 바로잡았다.

 

zerpflücken = 잡아 꺾다, 쥐어뜯다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 보이지 않는 소장품(츠바이크 선집2), 정상원 옮김, 이화북스, 2022(1).

 

<아찔한 비밀>

 

식사를 마치자 여자는 남작을 바라보며 마리아 슈츠로 드리아브를 나가면 어떻겠느냐고 제안했다.(45)

 

식사를 하면서 여자는 남작에게 마리아 슈츠로 드리아브를 나가면 어떻겠느냐고 제안했다.

 

독일어 원문: Während des Diners hatte seine Mutter eine gemeinsame Wagenfahrt nach Maria-Schutz vorgeschlagen.

 

번역을 바로잡았다.

 

während des Diners = 오찬(午餐) 중에


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

또한 이곳에서 마음에 드는 조수 파물리를 얻게 되고, 홀바인과 같은 예술가를 알게 된다.(191)

 

또한 이곳에서 마음에 드는 조수들을 얻게 되고, 홀바인과 같은 예술가를 알게 된다.

 

독일어 원문: [...] hier [findet er(=Erasmus)] Famuli, gefällige Gehilfen für sein Werk, hier Künstler, wie einen Holbein, [...].

 

번역을 바로잡았다.


• '파물리'는 인명이 아님.


• Famuli = Famulus의 복수(複數)

 

Famulus = Gehilfe = 학자의 조교

 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

작센 선제후의 비서 스팔라틴Georg Spalatin(145)

 

작센 선제후의 비서 슈팔라틴Georg Spalatin

 

인명을 바로잡았다.

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 737.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 에라스무스 평전, 정민영 옮김, 원더박스, 2022(10).

 

베네치아의 어느 인쇄소(51)

 

베네치아의 알두스 인쇄소

 

독일어 원문: bei Aldus in Venedig

 

 

베니스의 알두스 인쇄소(58)

 

베네치아의 알두스 인쇄소

 

독일어 원문: Bei Aldus in Venedig

 

지명을 바로잡고 빠진 단어를 보완했다.

 

 

Venedig = 베네치아

 

참고 사이트: ‘알두스

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Aldus_Manutius


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기