요한 볼프강 폰 괴테, 파우스트 2(괴테 전집2), 전영애 옮김, , 2020(13).

 

소요(騷擾)가 끓어올랐고, 소요가 신성시되었지요

하여 우리 황제께서, 우리가 즐겁게 해드렸던 그분이

이곳으로 진군해 오고 있습니다, 아마도 최후의 결전을 하러.(677)

 

소요(騷擾)가 끓어올랐고, 소요가 축성(祝聖)되었지요

하여 우리 황제께서, 우리가 즐겁게 해드렸던 그분이

이곳으로 진군해 오고 있습니다, 아마도 최후의 결전을 하러.

 

독일어 원문: Der Aufruhr schwoll, der Aufruhr ward geheiligt;

Und unser Kaiser, den wir froh gemacht,

Zieht sich hieher, vielleicht zur letzten Schlacht.

 

번역을 바로잡았다.

 

heiligen = 여기서는, 교회가 재가하다

 

 

아래, 자료를 볼 것:

 

Johann Wolfgang von Goethe, Faust, eine Tragödie. Erster und zweiter Teil. Mit einem Nachwort, Anmerkungen und einer Zeittafel von Sybille Demmer, 1999, 405.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

요한 볼프강 폰 괴테, 파우스트 2(괴테 전집2), 전영애 옮김, , 2020(13).

 

교황은 주교좌 참사회와 또 교구와,

서로 보기만 하면, 원수였죠.(675)

 

주교는 주교좌 참사회와 또 교구와,

서로 보기만 하면, 원수였죠.

 

독일어 원문: Der Bischof mit Kapitel und Gemeinde;

Was sich nur ansah, waren Feinde.

 

낱말을 바로잡았다.

 

 

755, 번역을 볼 것:

 

재상은 갔습니다만, 주교는 남아 있습니다.

 

Der Kanzler ging hinweg, der Bischof ist geblieben,


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(11)
좋아요
북마크하기찜하기

요한 볼프강 폰 괴테, 파우스트 2(괴테 전집2), 전영애 옮김, , 2020(13).

 

이 흉측한 새들은 뭐란 말인가?

검은 돛을 펴는구나.

격렬한 바위 전투로부터 여기를 향해.(721)

 

이 흉측한 새들은 뭐란 말인가?

검은 날개를 펴는구나.

격렬한 바위 전투로부터 여기를 향해.

 

독일어 원문: Was sollen diese leidigen Vögel?

Sie richten ihre schwarzen Segel

Hierher vom heißen Felsgefecht.

 

번역을 바로잡았다.

 

Segel = 여기서는, 날개

 

 

아래, 자료를 볼 것:

 

Johann Wolfgang von Goethe, Faust, eine Tragödie. Erster und zweiter Teil. Mit einem Nachwort, Anmerkungen und einer Zeittafel von Sybille Demmer, 1999, 406.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

요한 볼프강 폰 괴테, 파우스트 1(괴테 전집1), 전영애 옮김, , 2022(14).

 

407, 각주 134

 

원어 Sancta Simplicitas신성한 단순함이라는 뜻의 라틴어로 종교개혁가 후스 때문에 유명해진 말이다. 그가 화형을 앞두고 장작더미에 앉아 있었을 때 장작을 나르던 농부가 했던 말이라고 한다.

 

원어 Sancta Simplicitas신성한 단순함이라는 뜻의 라틴어로 종교개혁가 후스 때문에 유명해진 말이다. 그가 화형을 앞두고 장작더미에 싸여 있었을 때 장작을 나르던 노파에게 했던 말이라고 한다.

 

각주를 바로잡았다.

 

아래, 자료를 볼 것:

 

Friedrich Strehlke, Wörterbuch zu Goethe’s Faust, 1891, 85.

 

Hubertus Kudla (Hrg.), Lexikon der lateinischen Zitate, 2001, 70.

 

https://www.welt.de/geschichte/article143511150/Teufel-begleiteten-Jan-Hus-zum-Scheiterhaufen.html

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_lateinischer_Phrasen/O


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

요한 볼프강 폰 괴테, 파우스트 1(괴테 전집1), 전영애 옮김, , 2022(14).

 

그이가 불렀어, 그레트헨!이라고. 그이가 문턱에 서 있었어.

지옥의 포효와 굉음217 한가운데서

악마의 끔찍한 비웃음을 뚫고서

들렸어, 그 달콤한 사랑의 목소리가.

 

각주 217 마태복음 812절의 독일어 어휘를 취한 표현이다.(601-603)

 

그이가 불렀어, 그레트헨!이라고. 그이가 문턱에 서 있었어.

지옥의 울부짖음과 이 가는 소리217 한가운데서

악마의 끔찍한 비웃음을 뚫고서

들렸어, 그 달콤한 사랑의 목소리가.

 

독일어 원문: Er rief: Gretchen! Er stand auf der Schwelle.

Mitten durch’s Heulen und Klappern der Hölle!

Durch den grimmigen, teuflischen Hohn,

Erkannt’ ich den süßen, den liebenden Ton.

 

번역을 바로잡았다.

 

각주 217이 명시하는 바와 같이, 마태복음 812절을 볼 것:

 

Matthäus 8,12 aber die Kinder des Reichs werden hinausgestoßen in die äußerste Finsternis; da wird sein Heulen und Zähneklappern.

 

마태복음 8:12 그 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갈게 되리라

 

https://www.bibleserver.com/LUT/Matth%C3%A4us8

 

https://www.bskorea.or.kr/bible/korbibReadpage.php?version=GAE&book=mat&chap=8&sec=1&cVersion=SAENEW^COGNEW^&fontSize=15px&fontWeight=normal


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기