로베르트 발저,『산책자』, 배수아 옮김, 한겨레출판, 2017(3).
점심식사를 할 때면 늘 나는 이런 자리가 아니라 좀 다른 곳에서 점심을 먹을 수 있다면, 식탁 분위기가 좀 더 명랑한 자리, 여기와 마찬가지로 훌륭하지만 좀 더 고상하게 식사할 수 있는 그런 자리라면 좋을 텐데, 하는 생각에 빠진다. 그리고 더 나은 음식과 더 활기찬 대화가 오가는 그런 곳은 어디일까 곰곰이 생각해본다.(27쪽)
→ 점심식사를 할 때면 늘 나는 이런 자리가 아니라 좀 다른 곳에서 점심을 먹을 수 있다면, 식탁 분위기가 좀 더 명랑한 자리, 여기와 마찬가지로 훌륭하지만 좀 더 맛있는 식사를 할 수 있는 그런 자리라면 좋을 텐데, 하는 생각에 빠진다. 그리고 더 나은 음식과 더 활기찬 대화가 오가는 그런 곳은 어디일까 곰곰이 생각해본다.
독일어 원문: Wenn ich zu Mittag esse, denke ich immer, ich könnte eigentlich anderswo, wo es vielleicht fideler zuginge am Eßtisch, ebenso gut, oder noch feiner essen, und denke dann darüber nach, wo das wohl sein könnte, wo die lebhaftere Unterhaltung mit dem besseren Essen verbunden wäre.
• fein = 양질의, 정선된, 고급의
여기서, fein이 뜻하는 바는 식탁 분위기나 식사하는 사람들의 품위, 또는 몸가짐의 수준이 아니라, 음식의 질이다.
문장을 잘 살펴보면, 형용사 fein은 음식과 형용사 fidel은 대화와 관련된다.
① fein → das bessere Essen
맛있는 → 더 나은 음식
② fidel → die lebhaftere Unterhaltung
명랑한 → 더 활기찬 대화
• 단어를 바로잡았다.