헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231228, 목요일

 

모든 피조물들이 우리를 향해 하나님께 감사하라고 소리칩니다. 우리에게 눈과 귀가 있다면 곡식이 우리에게 말하고 있는 것을 보고 들을 수 있습니다. 하나님 안에서 기뻐하고 먹고 마시며 나의 도움을 필요로 하는 이웃을 섬기십시오! 그리고 청각장애인이 아니라면 소들이 드나들 때 어떻게 말하는지 들어야 할 것입니다. 기뻐하십시오. 우리는 버터와 치즈를 생산하고, 먹고 마시고 다른 사람들에게 나누어 줍니다! 암탉이 이렇게 말합니다. 우리는 알을 낳고 싶습니다. 나는 암퇘지가 기쁘게 꿀꿀대는 소리를 듣습니다. 왜냐하면 그들로 인해 구운 고기와 소세지가 제공되기 때문입니다. 모든 피조물들이 우리에게 이렇게 말합니다. 모든 이들은 생각해야 합니다. 나는 하나님께서 주신 것을 사용하고 다른 사람들에게 주기를 원합니다. 마르틴 루터

 

모든 피조물들이 우리를 향해 하나님께 감사하라고 소리칩니다. 우리에게 눈과 귀가 있다면 곡식이 우리에게 말하고 있는 것을 보고 들을 수 있습니다. 너는 하나님 안에서 기뻐하고 먹고 마시며 나를 사용해 이웃을 섬겨라! 그리고 청각장애인이 아니라면 소들이 드나들 때 어떻게 말하는지 들어야 할 것입니다. 너희는 기뻐하라. 우리는 버터와 치즈를 생산하고, 너희는 먹고 마시고 다른 사람들에게 나누어 주어라! 암탉이 이렇게 말합니다. 우리는 알을 낳을 것이다. 나는 암퇘지가 기쁘게 꿀꿀대는 소리를 듣습니다. 왜냐하면 그들로 인해 구운 고기와 소시지가 제공되기 때문입니다. 모든 피조물들이 우리에게 이렇게 말합니다. 모든 이들은 생각해야 합니다. 나는 하나님께서 주신 것을 사용하고 다른 사람들에게 주기를 원합니다. 마르틴 루터

 

독일어 원문: Alle Kreaturen schreien uns an, dass wir Gott dankbar sein sollen. Wenn wir Augen und Ohren hätten, könnten wir sehen und hören, wie das Korn uns anredet: sei fröhlich in Gott, iss und trink, brauche mich und diene dem Nächsten! Und wenn ich nicht taub wäre, so müsst ich hören, wie die Kühe sprechen bei ihrem Ausgang und Eingang: freut euch, wir bringen Butter und Käs, esset, trinket und gebet andern! So sprechen die Hühner: wir wollen Eier legen. So hör ich auch die Säue mit Freuden grunzen, weil sie Braten und Wurst bringen. So sprechen alle Kreaturen mit uns. Und jedermann sollte denken: ich wills brauchen, was Gott gegeben hat, und anderen davon geben. Martin Luther

 

번역을 바로잡고, 맞춤법에 맞게 글자를 고쳤다.

 

iss und trink, brauche mich und diene dem Nächsten!

 

= (너는) 먹고 마셔라, 나를 사용해서 이웃을 섬겨라!

 

esset, trinket und gebet andern!

 

= (너희는) 먹고 마시고 다른 사람들에게 주어라!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231224, 주일

 

밤은 이미 저물고 있으니 마구간으로 가십시오! 거기에서 구원자를 발견할 것입니다. 이는 여러분의 죄가 생긴 이래 처음부터 이때까지 선포된 것입니다. 이제 하나님께서 친히 택하신 여러분과 계약을 맺었습니다. 요헨 클레퍼

 

밤은 이미 물러가고 있으니 마구간으로 가십시오! 거기에서 구원자를 발견할 것입니다. 이는 여러분의 죄가 생긴 이래 처음부터 이때까지 선포된 것입니다. 이제 하나님께서 친히 택하신 그분이 여러분과 하나가 되었습니다. 요헨 클레퍼

 

독일어 원문: Die Nacht ist schon im Schwinden, macht euch zum Stalle auf! Ihr sollt das Heil dort finden, das aller Zeiten Lauf von Anfang an verkündet, seit eure Schuld geschah. Nun hat sich euch verbündet, den Gott selbst ausersah. Jochen Klepper

 

번역을 바로잡았다.

 

die Nacht ist schon im Schwinden

 

= 어둠은 벌써 사라지는 중이다

 

nun hat sich [mit] euch verbündet [der]

 

= 이제 그분은 너희와 연합했다

 

den Gott selbst ausersah

 

= 그분을 하나님 자신이 선택했다

 

아래 이 시의 해설을 볼 것:

 

출처:

 

https://www.dnr-evangelisch.de/fileadmin/mediapool/gemeinden/KG_neusatz_rotensol/Gottesdienste/2021_01_31_Winterk_Die_Nacht_ist_pap.pdf


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(10)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231216, 토요일

 

하나님은 씨앗을 사람과 가축의 양식으로 자라게 하십니다. 하나님은 땅에서 빵을 생산하여 그들을 만족하게 하십니다. 하나님은 기쁜 마음에 친절을 아끼지 않으십니다. 하나님은 꽃의 계절을 주시고 과일과 기름과 포도주를 주십니다. 마르타 뮐러-치츠케

 

하나님은 씨앗을 사람과 가축의 양식으로 자라게 하십니다. 하나님은 땅에서 빵을 생산하여 그들을 만족하게 하십니다. 하나님은 그들의 마음을 기쁘게 하려고 친절을 아끼지 않으십니다. 하나님은 꽃의 계절을 주시고 과일과 기름과 포도주를 주십니다. 마르타 뮐러-치츠케

 

독일어 원문: Gott lässet Saaten werden zur Nahrung Mensch und Vieh. Er bringet aus der Erden das Brot und sättigt sie. Er sparet nicht an Güte, die Herzen zu erfreun. Er schenkt die Zeit der Blüte, gibt Früchte, Öl und Wein. Martha Müller-Zitzke

 

번역을 바로잡았다.

 

er sparet nicht an Güte, die Herzen zu erfreun

 

= er sparet nicht an Güte, dass er die Herzen erfreut

 

= 그는 선하심을 아끼지 않는다, 그는 마음들을 기쁘게 하려고


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231215, 금요일

 

선하신 하나님, 당신은 한 해 동안 우리에게 많은 기적을 경험하게 하셨고 삶의 여정속에서 우리를 보호해주셨습니다. 무엇보다 우리에게 놀라운 친절을 베풀어주신 분들께 감사드립니다.

 

선하신 하나님, 당신은 한 해 동안 우리에게 많은 기적을 경험하게 하셨고 삶의 여정속에서 우리를 보호해주셨습니다. 무엇보다 우리에게 놀라운 친절을 베풀어주신 분들로 인해 당신께 감사드립니다.

 

독일어 원문: Guter Gott, du hast uns in diesem Jahr wieder manche Wunder erfahren lassen und uns bewahrt, wenn wir unterwegs waren. Wir danken dir vor allem für Menschen, deren wunderbare Freundlichkeit wir genossen haben.

 

번역을 바로잡았다.

 

wir danken dir[=Gott] vor allem für Menschen,

 

= 우리는 당신에게 무엇보다도 그 사람들 때문에 감사합니다

 

deren wunderbare Freundlichkeit wir genossen haben.

 

= 그 사람들의 놀라운 친절을 우리가 누렸습니다

 

감사의 대상 = 하나님


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

20231212, 화요일

 

인간은 노동과 노력으로만 자신을 아는 것이 아닙니다. 긴장을 풀고 자연스럽게 무엇인가를 주는 것이 삶을 완성하는 것입니다. 이전보다 더 마음과 눈과 귀를 여십시오. 여러분에게 감사드립니다. 데틀레브 블록

 

인간은 자신의 노동과 노력으로만 자족할 수 없습니다. 긴장을 풀고 멈추고 돌봄을 받아야 비로소 삶이 완성됩니다. 이 삶의 원리에 대해 이전보다 더 강하게 우리 마음과 눈과 귀를 열어주소서. 우리는 우리 삶이 주님에게 힘입기를 원합니다. 데틀레브 블록

 

독일어 원문: Der Mensch erfährt sich nicht allein in Arbeit und im Streben. Entspannt, gelöst, beschenkt zu sein, vollendet erst das Leben. Dem öffne Herz und Blick und Ohr nun wieder stärker als zuvor. Wir wollen es dir danken. Detlev Block

 

entspannt, gelöst, beschenkt zu sein, vollendet erst das Leben

 

= 긴장이 완화되고, 풀려나게 되고, 선사(膳賜) 받게 되는 것이 비로소 삶을 완성한다

 

dem[=Leben] öffne Herz und Blick und Ohr nun wieder stärker als zuvor

 

= 그 삶에 이제 다시 이전보다 더 강하게 마음과 시선과 귀를 열어주소서

 

wir wollen es dir[=Gott] danken

 

= 우리는 삶이 주님에게 힘입기를 원한다

 

 

아래, 이 시의 문맥을 볼 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기