헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024213, 화요일

 

내 이름이 아니라 당신의 이름이 거룩해지소서. 내 나라가 아니라 당신의 나라가 오소서. 내 뜻이 아니라 당신의 뜻이 이루어지소서! 우리에게 당신과의 평화, 사람들과의 평화, 우리 자신과의 평화를 주시고 우리를 두려움에서 해방시키소서. 다그 함마슐트

 

내 이름이 아니라 당신의 이름이 거룩해지소서. 내 나라가 아니라 당신의 나라가 오소서. 내 뜻이 아니라 당신의 뜻이 이루어지소서! 우리에게 당신과의 평화, 사람들과의 평화, 우리 자신과의 평화를 주시고 우리를 두려움에서 해방시키소서. 다그 함마르셸드

 

독일어 번역문: Geheiligt werde dein Name, nicht der meine, Dein Reich komme, nicht das meine, Dein Wille geschehe, nicht der meine. Gib uns Frieden mit Dir, Frieden mit den Menschen, Frieden mit uns selbst und befreien uns von Angst. Dag Hammarskjöld

 

인명을 바로잡았다.

 

Dag Hammarskjöld = [ˈːɡ ˈhâmːarˌɧœld] = 다그 함마르셸드

 

 

아래, 국립국어원의 <표준국어사전>을 볼 것:

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

Die Losungen 2024, 294. Ausgabe.

 

Dritter Text für Donnerstag, 8. Februar 2024

 

Wenn sich der Menschen Hulde und Wohltat all verkehrt, so find’t sich Gott mit Gedulde, sein Macht und Gnad bewährt. Er hilft aus aller Not, errett’ von Sünd und Schanden, von Ketten und von Banden, und wenn’s auch wär der Tod. Ludwig Helmbold

 

Wenn sich der Menschen Hulde und Wohltat all verkehrt, so find’t sich Gott gar balde, sein Macht und Gnad bewährt. Er hilft aus aller Not, errett’ von Sünd und Schanden, von Ketten und von Banden, und wenn’s auch wär der Tod. Ludwig Helmbold

 

텍스트를 바로잡았다.

 

아래, 원문을 볼 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

202426, 화요일

 

우리는 원합니다. 그리고 우리가 원하는 것은 가능합니다. 왜냐하면, 그 때문에 우리는 당신의 것이고 당신의 능력을 간구했고 공동체 안에 있기 때문입니다. 우리는 당신을 섬기는 자가 되기를 원하며, 우리가 싸움에서 승리할 때까지 후퇴를 생각하는 사람은 아무도 없을 것입니다. 니콜라우스 루드비히 폰 친첸도르프

 

우리는 원합니다. 그리고 우리가 원하는 것은 가능합니다. 왜냐하면, 그 때문에 우리는 당신의 것이고 당신의 능력을 간구했고 공동체 안에 있기 때문입니다. 우리는 당신을 섬기는 자가 되기를 원하며, 우리가 싸움에서 승리할 때까지 후퇴를 생각하는 사람은 아무도 없을 것입니다. 니콜라우스 루트비히 폰 친첸도르프

 

독일어 원문: Wir wolln, und was wir wolln, das geht; denn darum sind wir deine und haben deine Kraft erfleht und stehn in der Gemeine: wir wollen deine Diener sein und deine Dienerinnen, und keinem falle Rückzug ein, bis wir den Streit gewinnen. Nikolaus Ludwig von Zinzendorf

 

인명을 바로잡았다.

 

Ludwig = [ˈluːtvɪç] = 루트비히


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024년 2월 2일, 금요일


하나님의 길을 가며, 세상에 평화를 세우십시오. 선한 용기를 내십시오. 하나님께서 여러분들을 편드십니다. 하나님의 생각이 여러분의 생각이 될 것입니다. 여러분은 그의 나라에 이르도록 자랄 것입니다. 하나님의 길을 가며 세상에 평화를 세우십시오. 라파엘 피씨/스테판 벨러

 

하나님의 길을 가며, 세상에 평화를 세우십시오. 선한 용기를 내십시오. 하나님께서 여러분들을 편드십니다. 하나님의 생각이 여러분의 생각이 될 것입니다. 여러분은 그의 나라에 이르도록 자랄 것입니다. 하나님의 길을 가며 세상에 평화를 세우십시오. 라파엘 피씨/슈테판 벨러

 

독일어 원문: Geht Gottes Weg, bringt Frieden in die Welt! Habt guten Mut, weil Gott sich zu euch stellt. Seine Gedanken werden eure sein. Ihr werdet wachsen in sein Reich hinein. Geht Gottes Weg, bringt Frieden in die Welt! John Raphael Peacey/Stefan Weller

 

인명을 바로잡았다.

 

Stefan Weller = 슈테판 벨러 = 독일 태생 스위스 목사(1964-)

 

https://www.stefanweller.com/meine-t%C3%A4tigkeiten/texte/liedtexte/

 

 

위 시는 영어 가사“Go forth for God, go to the world in peace” von John Raphael Peacey의 독일어 개작

 

https://en.wikipedia.org/wiki/John_Peacey


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024130, 화요일

 

내 영의 주여, 내가 곤란을 겪을 때 잘못을 범하지 않게 도우소서. 잘못을 범하지 않도록. 구스타브 로만

 

내 영의 주여, 내가 필요한 그곳에 내가 부재하지 않도록 도우소서. 그곳에 내가 부재하지 않도록. 구스타프 로만

 

독일어 원문: Hilf, Herr meiner Seele, dass ich dort nicht fehle, dass ich dort nicht fehle, wo ich nötig bin. Gustav Lohmann

 

번역과 이름을 바로잡았다.

 

 

nötig = 필요한

 

dass ich dort nicht fehle

 

= 내가 그곳에 없지 않기를

 

wo ich nötig bin

 

= 내가 필요한 곳에

 

 

독일어 성경을 참고할 것:

 

Mt 14,16 Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht nötig, dass sie fortgehen; gebt ihr ihnen zu essen.

 

14:16 예수께서 말씀하셨다. “물러갈 필요가 없다. 너희가 그들에게 먹을 것을 주어라.”

 

1Th 4,9 Von der brüderlichen Liebe aber ist es nicht nötig, euch zu schreiben.

 

살전 4:9 형제자매를 사랑하는 것을 두고서는, 여러분에게 더 쓸 필요가 없겠습니다.

 

 

아래, 시 해설을 볼 것.

 

출처: https://www.kirche-im-swr.de/beitraege/?id=32756&print=1

 

 

국립국어원 로마 인명 표기를 참고할 것:

 

Carl Gustav Jung = 카를 구스타프 융

 

스위스의 정신 의학자·심리학자(1875-1961)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기