헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

202441, 월요일

 

내 자신의 일용할 빵을 걱정하는 것은 물질적 문제다. 그러나 내 형제의 일용할 빵을 걱정하는 것은 영적 문제다. 니콜라이 베르쟈예프

 

내 자신의 일용할 빵을 걱정하는 것은 물질적 문제다. 그러나 내 형제의 일용할 빵을 걱정하는 것은 영적 문제다. 니콜라이 베르댜예프

 

독일어 원문: Die Sorge um mein tägliches Brot ist eine materielle Frage. Die Sorge um das Brot meines Bruders ist eine geistliche Frage. Nikolai Berdjajew

 

인명을 바로잡았다.

 

참고 사이트

 

1. 표준국어사전:

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchResult.do?pageSize=10&searchKeyword=%EB%B2%A0%EB%A5%B4%EB%8C%9C%EC%98%88%ED%94%84

 

2. 위키피디아 한국어

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?word_no=431668&searchKeywordTo=3



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024328, 목요일

 

공의는 백성을 높이고, 사람들의 인애는 속죄제이다. (잠언 14:34)

 

공의는 백성을 높이지만, 죄는 사람들을 망하게 한다(잠언 14:34)

 

독일어 성경: Gerechtigkeit erhöht ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. Sprüche 14,34

 

번역을 바로잡았다.

 

aber die Sünde ist der Leute Verderben

 

= 그러나 죄는 사람들의 멸망이다

 

 

아래, 한국어 성경 번역<개역개정>, <새번역>, <공동번역 개정판>을 볼 것:

 

1. 공의는 나라를 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라

 

2. 정의는 나라를 높이지만, 죄는 민족을 욕되게 한다.

 

3. 어느 민족이나 정의를 받들면 높아지고 어느 나라나 죄를 지으면 수치를 당한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024327, 수요일

 

부자를 작고 가난하게 만들거나 가난한 자를 크고 부자로 만드는 것은 하나님에게 아주 쉬운 일입니다. 지존하신 분에게 이 모든 것은 다 똑같습니다. 하나님께서는 높이실 수도 있고 추락시키실 수도 있는 진짜 마술사입니다. 게오르그 노이마르크

 

부자를 작고 가난하게 만들거나 가난한 자를 크고 부자로 만드는 것은 하나님에게 아주 쉬운 일입니다. 지존하신 분에게 이 모든 것은 다 똑같습니다. 하나님께서는 높이실 수도 있고 추락시키실 수도 있는 진짜 마술사입니다. 게오르크 노이마르크

 

독일어 원문: Es sind ja Gott sehr leichte Sachen und ist dem Höchsten alles gleich: den Reichen klein und arm zu machen, den Armen aber groß und reich. Gott ist der rechte Wundermann, der bald erhöhn, bald stürzen kann. Georg Neumark

 

인명을 바로잡았다.

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 358.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024327, 수요일

 

내 사랑하는 자들아 귀 기울이라. 하나님께서 믿음에 부요한 이 세상의 가난한 자들을 선택하시고 하나님께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 그 나라의 상속자들로 삼지 않으셨느냐? (야고보서 2:5)

 

내 사랑하는 자들아 귀 기울이라. 하나님께서 이 세상의 가난한 자들을 선택하셔서 믿음에 부요한 자들이 되게 하고, 하나님께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 그 나라의 상속자들로 삼지 않으셨느냐? (야고보서 2:5)

 

독일어 성경: Hört zu, meine Lieben! Hat nicht Gott erwählt die Armen in der Welt, die im Glauben reich sind und Erben des Reichs, das er verheißen hat denen, die ihn lieb haben? Jakobus 2,5

 

<Neue Genfer Übersetzung>을 참고할 것:

 

Hört, meine lieben Geschwister! Hat Gott nicht gerade die, die in den Augen dieser Welt arm sind[5], dazu erwählt, durch den Glauben reich zu werden? Hat er nicht gerade sie zu Erben seines Reiches bestimmt zu Erben des Reiches, das er denen zugesagt hat, die ihn lieben?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024324, 주일

 

, 이 왕을 모시고 있는 나라에게, 성읍에게 복이 있다! 이 왕께서 들어오실 때 모든 사람들에게 복이 있다! 그는 공정한 기쁨의 아들이고, 오직 기쁨과 즐거움만 가져오신다. 나의 하나님, 나의 위로자 언제나 찬양 받으소서. 게오르그 바이셀

 

, 이 왕을 모시고 있는 나라에게, 성읍에게 복이 있다! 이 왕께서 들어오실 때 모든 사람들에게 복이 있다! 그는 공정한 기쁨의 아들이고, 오직 기쁨과 즐거움만 가져오신다. 나의 하나님, 나의 위로자 언제나 찬양 받으소서. 게오르크 바이셀

 

독일어 원문: O wohl dem Land, o wohl der Stadt, so diesen König bei sich hat. Wohl allen Herzen insgemein, da dieser König ziehet ein. Er ist die rechte Freudensonn, bringt mit sich lauter Freud und Wonn. Gelobet sei mein Gott, mein Tröster früh und spat. Georg Weissel

 

인명을 바로잡았다.

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:


Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 358.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기