에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

그렇기에 하나님의 은혜에 근거하는 성숙성은 교제하는 삶을 향한 자유이고, 하나님과연대하며, 그렇게 해서 또한인간들과도 연대하는 자유인데, 이들은 화해의 연대성 안에 있는 그의 동료들이다”(/3, 285).(458)

 

그렇기에 하나님의 은혜에 근거하는 성숙성은 교제하는 삶을 향한 자유이고, 하나님과연대하며, 그렇게 해서 또한인간들과도 연대하는 자유인데, 이들은 화해의 연대성 안에 있는 하나님의 동료들이다”(/3, 285).

 

독일어 원문: Die in Gottes Gnade begründete Mündigkeit ist darum die Freiheit »zu einem Leben im Kontakt, in der Solidarität ... ­ mit Gott, aber eben damit auch ... mit den Menschen ... als seinen Genossen in der Partnerschaft der Versöhnung« (/3, 285).

 

mit Gott, aber eben damit auch ... mit den Menschen ... als seinen Genossen in der Partnerschaft der Versöhnung

 

= 하나님과 함께, 그렇게 해서 또한화해의 연대성 안에 있는 하나님의 동료들인인간들과도 함께

 

소유대명사의 지시 대상을 명시했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

자유로우신 하나님께서 예수 그리스도 안에서 성령의 사역을 통해원하고 창조하시는 것은 바로 자유로운 인간, 곧 하나님의 우선적인 규정 아래서 인간 자신을 스스로 규정하는 자율적인 인간이다”(/4, 39; 비교./2, 194f.).(458)

 

자유로우신 하나님께서 예수 그리스도 안에서 성령의 사역을 통해원하고 창조하시는 것은 바로 자유로운 인간, 곧 하나님의 예정 아래서 인간 자신을 스스로 규정하는 자율적인 인간이다”(/4, 39; 비교./2, 194f.).

 

독일어 원문: »Was der freie Gott in Jesus Christus im Werk des Heiligen Geistes ... will und schafft, ist der freie, der gerade unter seiner Vorherbestimmung durch ihn sich selber bestimmende Mensch« (/4, 39; vgl./2, 194f.).

 

Vorherbestimmung = 예정(豫定)

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

Vielmehr, er stellt fest, daß die Kirche, wie gut auch immer, in der Neuzeit schon diesen Weg eingeschlagen habe, und zwar so, daß sie sich vor der Frage »Wozu noch Kirche?« in einer zuvor ungeahnten Weise für die außerkirchliche gesellschaftliche Wirklichkeit und [ihre] Probleme geöffnet habe (/3, 20). (S. 268)

 

나아가 그는 교회가, 언제나 그래왔던 것처럼, 근세에도 이미 바로 그 길을 걸어왔다고 확정한다. 다시 말해 교회는 교회 밖의 사회적인 현실 안에서 교회가 무슨 소용이 있는가하는 질문에 전례가 없는 방식으로 자신을 개방시켰고, 교회 안의 문제들을 드러내어 보였다(/3, 20).(461)

 

나아가 그는 교회가, 언제나 그래왔던 것처럼, 근세에도 이미 바로 그 길을 걸어왔다고 확정한다. 다시 말해 교회는 교회 밖의 사회적인 현실과 그 현실의 문제들에 대해 교회가 무슨 소용이 있는가하는 질문에 전례가 없는 방식으로 자신을 개방시켰다(/3, 20).

 

독일어 원문 오류:

 

für die außerkirchliche gesellschaftliche Wirklichkeit und ihrer Probleme

 

für die außerkirchliche gesellschaftliche Wirklichkeit und [ihre] Probleme

 

= 교회 밖의 사회적인 현실과 그 현실의 문제들에 대해


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

그렇다면 하나님의 은혜는 이렇게 이해될 수 있다. 은혜 안에서 인간은 특별한 방식으로 독립적인그리고 성숙해진 피조물로 진지하게 여겨질 수 있다.(457)

 

그렇다면 하나님의 은혜는 이렇게 이해될 수 있다. 은혜 안에서 인간은 특별한 방식으로 독립적인그리고 성숙해진 피조물로 진지하게 여겨질 수 있다(/4, 25.39).

 

독일어 원문: Dann aber ist die Gnade Gottes so zu verstehen, daß darin der Mensch »als eigenständiges«, »als mündiges Geschöpf« ernst genommen wird (/4, 25.39).

 

빠진 출전을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

교회의 특성이 하나님께서 세상과 화해하셨다는 사실의 인식이라면, 그와 함께 교회는 자신의 주변세계에 대해 화해의 증언으로 부르심을 받고 있는 것이다.(464)

 

교회의 특성이 하나님께서 세상과 화해하셨다는 사실의 인식이라면, 그와 함께 교회는 자신의 주변세계에 대해 화해의 증인으로 부르심을 받고 있는 것이다(/3, 744).

 

독일어 원문: Und zeichnet sich die Kirche durch die Erkenntnis der Versöhnung der Welt mit Gott aus, dann ist sie damit berufen zur Zeugin der Versöhnung gegenüber ihrer Mitwelt (744).

 

Zeugin = 증인

 

증언 = Zeugnis

 

단어를 바로잡고, 빠진 출전을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기