프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

이제 괜찮아.” 카를이 겨우 말했다. 그는 간신히 일어났다. 들라마르쉬가 다시 잠옷 가운을 입고 그럼, 가자라고 말하고서 아직도 피곤해서 축 쳐진 카를을 밀어 자기 앞에 세웠다.(249)

 

이제 괜찮아.” 카를이 말했다. 그는 간신히 일어났다. 들라마르쉬가 다시 잠옷 가운을 입고 그럼, 가자라고 말하고서 아직도 피곤해서 축 처진 카를을 떠밀었다.

 

독일어 원문: »Jetzt geht es schon«, sagte Karl und stand mühsam auf.

»Dann also los«, sagte Delamarche, der seinen Schlafrock wieder angezogen hatte, und schob Karl, der noch vor Schwäche den Kopf gesenkt hielt, vor sich her.

 

herschieben = 뒤에서 밀다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

그런데 언젠가 그렇게 엿보다가 들마르쉬에게나는 그가 그렇게 하려 했던 것이 아니라, 브루넬다의 청으로 그렇게 했다는 걸 잘 알고 있어채찍으로 얼굴을 몇 번 얻어맞고 난 후, 상처가 보이지?감히 다시 엿보려고 하지 않아.(260)

 

그런데 언젠가 그렇게 엿보다가 들마르쉬에게나는 그가 그렇게 하려 했던 것이 아니라, 브루넬다의 청으로 그렇게 했다는 걸 잘 알고 있어채찍으로 얼굴을 몇 번 얻어맞고 난 후, 줄 자국 보이지?감히 다시 엿보려고 하지 않아.

 

독일어 원문: [...] aber seit einmal Delamarche bei einer solchen Gelegenheit ich weiß genau, daß er es nicht wollte, sondern es nur auf Bruneldas Bitte tat mir mit der Peitsche einige Male ins Gesicht geschlagen hat siehst du die Striemen? , wage ich nicht mehr, durchzuschauen.

 

Striemen = 피멍이 든 줄 모양의 () 자국


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

“[...] 그때 브루넬다는 내 뺨을 가볍게 때렸어. 로스만, 기회가 있으면 너도 그녀에게 뺨을 맞아봐. 그게 얼마나 기분이 좋은지 알면 너는 놀랄 거야.”(269)

 

“[...] 그때 브루넬다는 내 뺨을 가볍게 두드렸어. 로스만, 기회가 있으면 너도 그녀가 뺨을 두드리도록 해봐. 그게 얼마나 기분이 좋은지 알면 너는 놀랄 거야.”

 

독일어 원문: »[...] Und Brunelda hat mir dann auf die Wange geklopft. Wenn sich die Gelegenheit findet, Roßmann, laß dir auch einmal von ihr auf die Wange klopfen. Du wirst staunen, wie schön das ist.«

 

klopfen = 두드리다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

바로 그때 그는 얼마 멀리 않은 전방에서 그늘진 집의 어두운 벽에 몸을 밀착한 채 적당한 순간에 카를을 덮칠 준비를 하고 잠복 중인 경찰을 보았다.(248)

 

바로 그때 그는 얼마 멀리 않은 전방에서 그늘진 집의 어두운 몸을 밀착한 채 적당한 순간에 카를을 덮칠 준비를 하고 잠복 중인 경찰을 보았다.

 

독일어 원문: [...] da sah er nicht allzu weit vor sich einen Polizeimann, lauernd an die dunkle Mauer eines im Schatten liegenden Hauses gedrückt, bereit, im richtigen Augenblick auf Karl loszuspringen.

 

두 단어의 차이에 주의할 것:

 

Mauer =

 

Wand =


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

흰 운동화 위에 빨간 글씨로 단어가 쓰여 있었는데, 한 번도 못 들어 본 이름이다. 나는 무슨 뜻인지 알아낼 수가 없다. (L)로 시작하나? 아니면 아(A)로 시작하나?(35)

 

흰 운동화 위에 빨간 글씨로 단어가 쓰여 있었는데, 한 번도 못 들어 본 이름이다. 나는 그 글자를 읽을 수가 없다. (L)로 시작하나? 아니면 아(A)로 시작하나?

 

독일어 원문: Auf den weißen Turnschuhen steht seitlich in roter Schrift ein Wort, ein fremder Name, ich kan ihn nicht entziffern.

 

entziffern = 판독하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기