에른스트 톨러,독일에서의 청춘, 이상복 옮김, 지식을만드는지식, 2015(8).

 

길은 조금 돌아가더라도 716일에는 작센 국경을 넘을 것입니다.(393쪽)

 

길은 조금 돌아가더라도 716아침에는 무사히 작센 국경을 넘을 것입니다.

 

독일어 원문: [...] trotz des kleinen Umwegs werden Sie am 16. Juli morgens wohlbehalten die sächsische Grenze passieren, [...].

 

빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

에른스트 톨러,독일에서의 청춘, 이상복 옮김, 지식을만드는지식, 2015(8).

 

아니다. 5년 동안 나는 혼자가 아니었다. 위안이라곤 없었던 고독 속에서도 혼자였던 적이 없었다. 태양이 나를 위로 했고, 달과 웅덩이를 스치던 바람도 나를 위로했다. 웅덩이는 원을 만들며 도망치듯 물결을 만들었다. 봄이면 안마당 돌 틈에서 자라던 잔디, 선량한 눈빛, 사랑하는 사람들의 인사, 동료들의 우정, 정의로운 세상에 대한 믿음, 자유에 대한 믿음, 인간적인 것에 대한 믿음, 두려움과 배고픔이 없는 세상에 대한 믿음.(394-395)

 

아니다. 5년 동안 나는 혼자가 아니었다. 위안이라곤 없었던 고독 속에서도 혼자였던 적이 없었다. 태양이 나를 위로 했고, 달과 웅덩이를 스치던 바람도 나를 위로했다. 바람은 웅덩이에 원을 만들며 도망치듯 물결을 만들었다. 봄이면 안마당 돌 틈에서 자라던 잔디, 선량한 눈빛, 사랑하는 사람들의 인사, 동료들의 우정, 정의로운 세상에 대한 믿음, 자유에 대한 믿음, 인간적인 것에 대한 믿음, 두려움과 배고픔이 없는 세상에 대한 믿음.

 

독일어 원문: Nein, ich war nie allein in diesen fünf Jahren, in der trostlosesten Verlassenheit nie allein. Die Sonne hat mich getröstet und der Mond, Wind, der über eine Pfütze strich und sie wellte zu fliehenden Kreisen, Gras, das im Frühjahr wuchs zwischen Steinen des Hofs, ein guter Blick, ein Gruß geliebter Menschen, Freundschaft der Kameraden, der Glaube an eine Welt der Gerechtigkeit, der Freiheit, der Menschlichkeit, an eine Welt ohne Angst und ohne Hunger.

 

Wind, der über eine Pfütze strich und sie wellte zu fliehenden Kreisen

 

= 웅덩이 위로 스치며 웅덩이에 퍼져 가는 동심원 물결을 만드는 바람

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

에른스트 톨러,독일에서의 청춘, 이상복 옮김, 지식을만드는지식, 2015(8).

 

나는 늙은 남자[성당 관리인]를 안심시킨다.

어떤 성당에서 종을 쳤는지 말해 줄 수 있소?”

누군지 몰라요. 나는 뮌헨의 모든 종소리를 알고 있어요. 내 자식보다 더 잘 알지요. 서풍이 불면 성 페터 성당의 종이 울려요. 처녀가 아이를 낳으면, 루트비히 성당이지요. 그리고 바람이 불면.”

어떤 성당에서 방금 종소리가 났는지 말하시오.”(239-240)

 

나는 늙은 남자[성당 관리인]를 안심시킨다.

어떤 성당에서 종을 쳤는지 말해 줄 수 있소?”

누군지 몰라요. 나는 뮌헨의 모든 종소리를 알고 있어요. 내 자식보다 더 잘 알지요. 서풍이 불면 성 페터 성당의 종이 울려요. 소녀 웃음소리 같지요. 처녀가 첫아이 낳는 듯한 종소리가 나면, 루트비히 성당이지요. 그리고 바람 방향이 바뀌면.”

이제 그만, 어떤 성당에서 방금 경종을 울렸는지 말하시오.”

 

독일어 원문: Ich beruhige den alten Mann.

»Können Sie mir sagen, welche Kirche geläutet hat?«

»Na, net wer ichs sagen können. Ich kenn alle Glocken von Müncha ausanand, besser wie meine eignen Kinder. Wenn Westwind is, nacha tönt die Glocke von St. Peter, als wia wenn a Madl lacht, und von der Ludwigskirchen, als wia wenn a Jungfrau serste Kind kriegt. Und wenn sich der Wind draht, nacha ...«

»So sagen Sie uns doch endlich, welche Kirche jetzt Sturm läutet

 

 

wenn Westwind is, nacha tönt die Glocke von St. Peter, als wia wenn a Madl lacht

 

= 서풍이 불면, 그 후에 성 페터 교회의 종이 울리지요, 소녀가 웃는 것처럼

 

und von der Ludwigskirchen, als wia wenn a Jungfrau 's erste Kind kriegt

 

= 그리고 루트비히 교회의 종은 울리지요, 처녀가 첫 아기를 낳았을 때처럼

 

und wenn sich der Wind draht, nacha ..

 

= 그리고 바람 방향이 바꾸면, 그 후에

 

Sturm läuten = 경종(警鐘)을 울리다

 

 

빠진 부분을 보완하고 문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

에른스트 톨러,독일에서의 청춘, 이상복 옮김, 지식을만드는지식, 2015(8).

 

나는 루이트폴트 김나지움으로 달려간다. 이미 수비병들은 떠났다. 나는 몇 명의 젊은이들을 발견한다. 붉은 군대에 들어온 과거 러시아 포로 두 명이다. 나는 그들에게 도망치라고 말한다. 군복을 벗고 숨으라고 충고한다.(267)

 

나는 루이트폴트 김나지움으로 달려간다. 이미 수비병들은 떠났다. 나는 몇 명의 젊은이들과 붉은 군대에 들어온 과거 러시아 포로 두 명을 발견한다. 나는 젊은이들에게는 도망치라고 충고하고, 러시아 포로들에게는 군복을 벗고 숨으라고 충고한다.

 

Ich laufe ins Luitpoldgymnasium, die Besatzung hat es schon verlassen. Ein paar junge Burschen finde ich und zwei frühere russische Gefangene, die zur roten Armee übergetreten sind. Ich rate jenen, sich davonzumachen, diesen, sich der Uniform zu entledigen und sich zu verbergen.

 

ein paar junge Burschen finde ich und zwei frühere russische Gefangene

 

= 두세 명의 젊은이와 두 명의 과거 러시아 포로를 나는 발견한다

 

die[=Gefangene] zur roten Armee übergetreten sind

 

= [=포로]들은 붉은 군대로 전향했다

 

Ich rate jenen[=Burschen], sich davonzumachen,

 

= 나는 전자[=젊은이]들에게 달아나라고 충고한다

 

(Ich rate) diesen[=Gefangenen], sich der Uniform zu entledigen und sich zu verbergen

 

= 나는 후자[=러시아 포로]들에게 군복을 벗고 숨으라고 충고한다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

에른스트 톨러,독일에서의 청춘, 이상복 옮김, 지식을만드는지식, 2015(8).

 

다음 날, 백군 승리의 날 현수막과 신문들은 토막 난 시체를 발견했다고 보도한다. 잘린 성기들이 쓰레기통에서 발견되었다고 했다. 이틀 후 쓰레기통에서 발견된 것들이 도살된 돼지의 것이며 사람의 것이 아니라는 진실이 밝혀져도, 처참한 거짓말은 이미 그 효과를 다 발휘한 뒤였다.(270)

 

다음 날, 백군 승리의 날 벽보 신문들은 토막 난 시체를 발견했다고 보도한다. 잘린 성기들이 쓰레기통에서 발견되었다고 했다. 이틀 후 쓰레기통에서 발견된 것들이 도살된 돼지의 것이며 사람의 것이 아니라는 진실이 밝혀져도, 처참한 거짓말은 이미 그 효과를 다 발휘한 뒤였다.

 

독일어 원문: Am nächsten Tag, nach dem Sieg der Weißen, erzählen Plakate und Zeitungen, man habe die Leichen verstümmelt aufgefunden, die abgeschnittenen Geschlechtsteile in Kehrichtfässern entdeckt. Als zwei Tage später die Wahrheit verkündet wurde, in den Fässern hätten Fleischteile geschlachteter Schweine gelegen, niemand sei verstümmelt worden, hatte die erbärmliche Lüge ihre Wirkung getan.

 

Plakat = 벽보

 

단어를 바로잡았다.

 

다음 문장의 동사plakatieren ‘벽보를 게시하다를 참고할 것:

 

내 수배 [전단지는] 독일의 아주 작은 마을까지도 붙어 있다.(285)

 

Mein Steckbrief ist selbst in den kleinsten Weilern Deutschlands plakatiert.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기