테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

아버지 옷을 입고 밭 가운데 서서 거리를 돌아보니 1분쯤 전에 버스가 누런 황혼 속에 나를 내려놓았는데 버스도 도 없어져 버린다. 갑자기 동생 말이 맞았다는 것을 안다. 우리가 보이지 않는 사람이 되는 시간들이 여기에 진짜로 때때로 있었던 것이다.(19)

 

아버지 옷을 입고 가장자리에 서서 을 돌아보니 1분쯤 전에 버스가 황혼 속에 나를 내려놓았는데 버스도 도 없어져 버린다. 갑자기 동생 말이 맞았다는 것을 안다. 우리가 보이지 않는 사람이 되는 시간들이 여기에 진짜로 있었던 것이다.

 

독일어 원문: Als ich in Vaters Anzug am Rand der Felder stehenbleibe und zurück zur Straße blicke, wo mich kaum eine Minute zuvor der Bus in die braune Dämmerung entlassen hat, sind sowohl Bus als auch Straße verschwunden. Da weiß ich plötzlich, daß mein Bruder recht hat: Es kann tatsächlich sein, daß es hier Zeiten gibt, in denen wir unsichtbar werden.

 

am Rand = 가장자리에

 

단어를 바로잡았다.

 

 

이 장면을 지배하는 색깔갈색에 주의할 것:

 

화자는 아버지의 흙 갈색결혼 양복을 입고, ‘갈색황혼 속에 서 있다.

 

갈색의 시공간은 물리적, 심리적 ‘보이지 않음의 조건이자 결과이다.

 

 

18쪽과 독일어 원문을 볼 것:

 

Ich gehe in Vaters erdbraunem Hochzeitsanzug zur Prüfung, obwohl er mir etwas zu kurz ist.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

엘라 아주머니가 우리에게 달걀 스무 개를 주었다. 우리는 집에 오면 동생과 내 몫으로 달걀 프라이 두 개를 만든다. 일주일이 지나자 동생은 더 이상 달걀 프라이를 먹으려 하지 않는다.(16)

 

엘라 아주머니가 우리에게 달걀 스무 개를 주었다. 우리는 집에 오자 달걀 두 개로 동생과 내가 먹을 스크램블드에그 만든다. 일주일이 지나자 동생은 더 이상 스크램블드에그 먹으려 하지 않는다.

 

독일어 원문: Tante Ella hat uns zwanzig Eier geschenkt. Als wir nach Hause kommen, mache ich Rührei aus zwei Eiern für meinen Bruder und mich. Nach einer Woche mag mein Bruder kein Rührei mehr essen.

 

Rührei = 스크램블드에그

 

달걀 프라이 = Spiegelei

 

Rührei aus zwei Eiern für meinen Bruder und mich machen

 

= 댤걀 두 개로 내 동생과 나를 위해 스크램블드에그를 만들다

 

단어와 문장을 바로잡았다.

 

 

아래 그림 = Rührei


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

우리는 사진사가 있는 광장을 지나 돌아서 간다. 사진사는 사촌 마르타의 사진을 자기 쇼윈도에 걸어 놓았다. 벌써 두 달 전부터. 마르타는 딱 한가운데에 있다. 마르타는 인형처럼 보인다.(13)

 

우리는 사진사가 있는 광장을 지나 돌아서 간다. 사진사는 사촌 마르타의 사진을 자기 쇼윈도에 걸어 놓았다. 벌써 두 달 전부터. 마르타는 딱 한가운데에 있다. 내 동생은 말한. 그녀는 전혀 예쁘지 않아. 마르타는 인형처럼 보인다.

 

독일어 원문: Wir laufen einen Umweg über den Platz, wo es diesen Photographen gibt, der ein Bild unserer Cousine Marta in seine Auslage gestellt hat. Seit zwei Monaten schon. Sie steht ganz in der Mitte. Mein Bruder sagt: Sie ist gar nicht schön. Cousine Marta sieht aus wie eine Puppe.

 

Mein Bruder sagt: Sie ist gar nicht schön.

 

= 내 동생은 말한다. 그녀는 전혀 예쁘지 않아.

 

빠진 문장을 보완했다.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

동생은 미국 삼촌이 여자아이들에게 페퍼민트 껌을 선물했다고 말한다. 이 껌은 절대 없어지지 않는다.(17)

 

동생은 미국 삼촌이 페퍼민트 껌을 선물했다고 여자아이들에게 말한다. 이 껌은 절대 없어지지 않는다.

 

독일어 원문: Er erzählt den Mädchen, er habe von unserem amerikanischen Onkel ein Pfefferminz geschenkt bekommen, das niemals alle wird.

 

er erzählt den Mädchen

 

= 그는 소녀들에게 설명한다

 

er habe von unserem amerikanischen Onkel ein Pfefferminz geschenkt bekommen

 

= 그가 우리 미국 삼촌에게 페퍼민트를 선물로 받았노라고

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

테오도어 슈토름,임멘 호수·백마의 기사·프시케(세계문학전집 164), 배정희 옮김, 문학동네, 2018(5).

 

집에서 그리 멀리 떨어지지 않은 곳에서 라인하르트는 남루한 누더기로 몸을 감싼 조그만 소녀가 높직한 대문에 붙어서서 문을 열려고 애쓰는 모습을 보았다. “내거 도와줄까?” 라인하르트가 말했다. 아이는 아무 대꾸도 없이 잠자코 문고리를 돌렸다. 라인하르트가 이미 문을 다 연 참이었다.(28)

 

집에서 그리 멀리 떨어지지 않은 곳에서 라인하르트는 남루한 누더기로 몸을 감싼 조그만 소녀가 높직한 대문에 붙어서서 문을 열려고 애쓰는 모습을 보았다. “내거 도와줄까?” 라인하르트가 말했다. 아이는 아무 대꾸도 없이 잠자코 문고리를 놓았다. 라인하르트가 이미 문을 다 연 참이었다.

 

독일어 원문: Nicht weit von seiner Wohnung bemerkte er ein kleines, in klägliche Lumpen gehülltes Mädchen an einer hohen Haustür stehen, in vergeblicher Bemühung, sie zu öffnen. »Soll ich dir helfen?« sagte er. Das Kind erwiderte nichts, ließ aber die schwere Türklinke fahren. Reinhard hatte schon die Tür geöffnet.

 

fahrenlassen = (쥐고 있던 것을) 놓아버리다, 내려놓다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기