로이 파스칼,독일의 질풍노도, 이용준 옮김, 지식을만드는지식, 2018(10).

 

빌란트는 리더인 하만과 헤르더의 불명료함과 광신을 혐오했기 때문에 독일 비극의 혁신에 대해서는 괴테의 공으로, 독일 희극의 혁신에 대해서는 렌츠의 공으로 돌렸다.(19)

 

빌란트는 리더인 하만과 헤르더의 불명료함과 광신을 혐오했음에도 불구하고 독일 비극의 혁신에 대해서는 괴테의 공으로, 독일 희극의 혁신에 대해서는 렌츠의 공으로 돌렸다.

 

영어 원문: For all his dislike of the obscurity and fanaticism of its leaders, Hamann and Herder, he credits Goethe with the reformation of German tragedy and Lenz with that of German comedy.

 

for all = 에도 불구하고

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

로이 파스칼,독일의 질풍노도, 이용준 옮김, 지식을만드는지식, 2018(10).

 

질풍노도 운동가들을 한동안 괴팅겐의 삼림파로 알려진 시인들의 단기 학교와 연결해 주었던 것은 다른 유형의 친화성이었다.(15-16)

 

질풍노도 운동가들을 한동안 괴팅겐의 삼림파로 알려진, 단명한 문학 동인과 연결해 주었던 것은 다른 유형의 친화성이었다.

 

영어 원문: It was quite a different sort of kinship that bound the Stürmer und Dränger for a time to the short-lived school of poets known as the ‘Göttinger Hainbund’.

 

the short-lived school of poets

 

= 단명(短命)한 문학 동인(同人)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

로이 파스칼,독일의 질풍노도, 이용준 옮김, 지식을만드는지식, 2018(10).

 

1779년 괴테와의 폭력적인 다툼의 난관을 극복하기는 했지만, 훗날 체계적인 철학가로서 야코비의 발전은, 비록 그의 주요 논제가 직관적인 인식 가능성을 확신하고 있다고는 하더라도, 그로 하여금 질풍노도로부터 멀어지게 했다.(14-15)

 

1779년 괴테와의 격렬한 다툼의 난관을 극복하기는 했지만, 훗날 체계적인 철학가로서 야코비의 발전은, 비록 그의 주요 논제가 직관적인 인식 가능성을 확신하고 있다고는 하더라도, 그로 하여금 질풍노도로부터 멀어지게 했다.

 

영어 원문: A violent quarrel with Goethe in 1779 was bridged over, but Jacobi's later development as a systematic philosopher took him away from the Sturm und Drang, even though his main thesis was the reality of intuitive knowledge.

 

violent = 격렬한

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

로이 파스칼,독일의 질풍노도, 이용준 옮김, 지식을만드는지식, 2018(10).

 

클롭슈토크 혹은 유스투스 뫼저, 게르슈텐베르크와 같은 몇몇 사람들은 질풍노도의 선구자로 평가될 것이다.(11)

 

클롭슈토크 혹은 유스투스 뫼저, 르스텐베르크 같은 몇몇 사람들은 질풍노도의 선구자로 평가될 것이다.

 

영어 원문: Some, like Klopstock, Justus Möser, or Gerstenberg, may be ranked as precursors of the Sturm und Drang.

 

Gerstenberg = 게르스텐베르크

 

독일 인명, 한글 표기를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

로이 파스칼,독일의 질풍노도, 이용준 옮김, 지식을만드는지식, 2018(10).

 

이들 중에서 스위스의 성직자인 라바터는 헤르더, 괴테와 가장 가까운 관계를 유지했다. 그가 헤르더와 왕래한 것은 1772, 괴테와 왕래한 것은 1773<괴츠 폰 베를리힝겐>의 출판 뒤에 시작되었다.(12)

 

이들 중에서 스위스의 성직자인 라바터는 헤르더, 괴테와 가장 가까운 관계를 유지했다. 그가 헤르더와 편지 왕래한 것은 1772, 괴테와 편지 왕래한 것은 1773<괴츠 폰 베를리힝겐>의 출판 뒤에 시작되었다.

 

영어 원문: Of all of these, the Swiss clergyman Lavater had the closest affinity with Herder and Goethe. His correspondence with Herder began in 1772, that with Goethe after the publication of Götz von Berlichingen in 1773.

 

correspondence = 편지 왕래

 

문장을 바로잡았다.










댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기