야코프 그림·빌헬름 그림, 『그림 동화 2』, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(1판 2쇄).
① “집으로 가, 네 말을 지금 주지는 않겠어. 하지만 사흘 안에 너에게 가져다줄게.”(174쪽)
→ “집으로 가, 네 말을 지금 주지는 않겠어. 하지만 사흘 후에 너에게 가져다줄게.”
»Geh heim, dein Pferd geb’ ich dir nicht mit: in drei Tagen aber komm’ ich und bringe dir’s nach.«
② 사람들이 물었다. “한스, 네 말은 어디 있니?” “사흘 안에 뒤따라올 겁니다.”(174쪽)
→ 사람들이 물었다. “한스, 네 말은 어디 있니?” “사흘 후에 뒤따라올 겁니다.”
Sie fragten: »Hans, wo hast du dein Pferd?« »In drei Tagen wird’s nachkommen.«
• 번역을 바로잡았다.
• in drei Tagen = 3일 후에
• 2권 158·713쪽의 번역을 볼 것:
① 트리네, 내가 지금 저 너머 마을로 가서 사흘 뒤에 돌아올 거야.
Trine, ich gehe jetzt über Land und komme erst in drei Tagen wieder zurück.
② 결혼식은 사흘 뒤에 열린다.
[...], in drei Tagen soll die Hochzeit sein.