귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

귄터 그라스

 

정치 활동, 선거전

 

“[...] 아버지는 종종 차를 타고 쇠네베르크 시청으로 갔던 것 같아. 선거전이 벌어지고 있었는데, 아버지는 장벽 설치 직후에 늙은 아데나워와 맞서 싸웠던 서베를린 시장을 도우려고 했거든…….

도시 곳곳에 걸린 현수막에 두 사람의 얼굴이 보였지.

그 늙은이는 인디언 추장처럼 보였어.

하지만 아버지는 우리가 산책을 나갈 때면 언제나 다른 쪽 현수막만을 가리키며 말했어. <나는 저 사람을 지지한다. 너희도 이름을 기억해 둬.>

그래, 현수막에 적힌 이름은 빌리였어. [...]”(54, 문장부호 수정 및 부분삭제 인용)

 

“[...] 아버지는 종종 차를 타고 쇠네베르크 시청으로 갔던 것 같아. 선거전이 벌어지고 있었는데, 아버지는 장벽 설치 직후에 늙은 아데나워와 맞서 싸웠던 서베를린 시장을 도우려고 했거든…….

도시 곳곳에 걸린 포스터에 두 사람의 얼굴이 보였지.

그 늙은이는 인디언 추장처럼 보였어.

하지만 아버지는 우리가 산책을 나갈 때면 언제나 다른 쪽 포스터만을 가리키며 말했어. <나는 저 사람을 지지한다. 너희도 이름을 기억해 둬.>

그래, 포스터에 적힌 이름은 빌리였어. [...]”

 

독일어 원문: Auf Plakten konnt man die beiden überall in der Stadt sehn.

 

Plakat = 포스터

 

 

그것은 벌써 아버지가 개입한 두 번째 선거전이었어. 네가 막 태어났을 무렵인 사 년 전에도 아버지는, 그때 겨우 시장이었던 브란트와 사회민주당을 위해 뛰어다녔어. 아버지는 사민당을 위해 현수막을 만들기도 했지. 그중 하나에는 닭을 그려 놓았는데, 그 닭은 <에스페데!>하고 울었지.”(79, 문장부호 수정인용)

 

그것은 벌써 아버지가 개입한 두 번째 선거전이었어. 네가 막 태어났을 무렵인 사 년 전에도 아버지는, 그때 겨우 시장이었던 브란트와 사회민주당을 위해 뛰어다녔어. 아버지는 사민당을 위해 포스터를 그리기도 했지. 그중 하나에는 닭을 그려 놓았는데, 그 닭은 <에스페데!>하고 울었지.”

 

독일어 원문: [...] für die Vater sogar Plakate gemalt hat, [...]

 

Plakat = 포스터

 

 

참고로, 독일은 선거 때 우리처럼 현수막을 사용하지 않는다.

 

여기에 언급된, 실제 포스터를 참고할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

데모 현장.

 

두취케와 동료들

 

그래서 우리는 나중에, 아체와 내가 칠레인 루디 두취케를 포함한 몇몇 사람들과 함께 쿠담 거리를 걸어가는 장면을 볼 수 있었던 거야. 분명해. 우리는 전쟁에 반대했지.”(81)

 

그래서 우리는 나중에, 아체와 내가 루디 두취케와 어떤 칠레 사람, 또 몇몇 녀석들과 스크럼을 짠 채 쿠담 거리를 걸어가는 장면을 볼 수 있었던 거야. 분명해. 우리는 전쟁에 반대했지.”

 

독일어 원문: [...] wie mein Atze und ich eingehenkelt mit Rudi Dutschke, einem Chilenen und noch paar Typen übern Kudamm gezogen sind. [...]

 

Rudi Dutschke = 독일 사람으로 1960년대 학생운동의 지도자.

 

ein Chilene = ‘어떤칠레 사람은 두취케의 친구였던 Gaston Salvatore.

 

오류를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

1968년 데모

 

우리는 전쟁에 반대했지.

베트남 전쟁에도 반대했어.

그러나 우리의 모습이 담긴 첫 번째 사진들, 예컨대 요란하게 <호호호.> 소리를 내거나 뛰어내리는 사람을 향해 소리치는 사진들은 순전히 소망의 사진들이었어.”(81)

 

우리는 전쟁에 반대했지.

베트남 전쟁에도 반대했어.

그러나 우리의 모습이 담긴 첫 번째 사진들, 예컨대 요란하게 <호호호.> 소리를 내거나 슈프링어 신문사 향해 소리치는 사진들은 순전히 소망의 사진들이었어.”

 

독일어 원문: [...] wie wir laut »Hohoho« oder was gegen Springer rufen, [...]

 

Springer = 슈프링어 출판그룹

 

악셀 슈프링어’ = 신문 <빌트(Bild)><벨트(Die Welt)>를 발행하는 독일 최대 미디어그룹.

 

1968년 당시, 우익 성향의 보도 때문에 베를린 대학생 데모대의 공격목표.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

사진사, 마리 아주머니

 

팟과 요르쉬의 회상.

 

우리는 그때 아주 어렸어. 아직도 아주머니가 기분이 좋을 때면 하던 소리가 들리는 것만 같아. <나는 카드놀이도 혼자서 제대로 배웠어. [...]”(17)

 

우리는 그때 아주 어렸어. 아직도 아주머니가 기분이 좋을 때면 하던 소리가 들리는 것만 같아. <나는 사진 찍는 법을 기초부터 혼자서 제대로 배웠어. [...]”

 

독일어 원문: Aber richtig gelernt von der Pieke auf hab allein ich das.

 

etwas von der Pike auf lernen = etwas von Grund auf lernen = 숙어, ‘무엇을 기초부터 배우다’.

 

오류를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

    

 

아체와 내가 베를린 생활에 너무 심하게 젖어 들자 아버지는 아주 심란해했어.”(70)

 

아체와 내가 베를린 사투리를 너무 심하게 쓰자 아버지는 아주 심란해했어.”

 

독일어 원문: Hat ihn mächtig gestört, daß mein Atze und ich so stark berlinert haben.

    

 

berlinern = Berliner Mundart sprechen = 베를린 사투리로 말하다

 

단어를 바로잡고 문장을 고쳤다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기