프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

문 앞의 층계에 있던 소년은 재미있다는 듯 손뼉을 쳤고, 그 옆에 있던 여자가 조용히 하라고 그를 팔꿈치로 쳤다.(243)

 

문 앞의 층계에 있던 젊은이 재미있다는 듯 손뼉을 쳤고, 그 옆에 있던 여자가 조용히 하라고 그를 팔꿈치로 쳤다.

 

독일어 원문: Der Bursche im Tor schlug in die Hände vor Vergnügen, die Frau neben ihm gab ihm einen Stoß mit dem Ellbogen, damit er ruhig sei.

 

Bursche = 젊은이

 

앞쪽 번역문과 일치시킬 것:

 

문 앞의 돌층계에 앉아 있던 젊은이가 지금 문에서 나오는 어떤 여자에게 모든 사태를 처음부터 설명했다.(241)

 

독일어 원문: Der Bursche auf dem Türstein erklärte einer Frau, die jetzt erst aus dem Tore trat, den ganzen Sachverhalt von allem Anfang an.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

운전사는 자기 차에 다가서서 그 틈을 이용해서 차 라이트를 닦았다.(239)

 

운전사는 자기 차에 다가서서 그 틈을 이용해서 천 조각으로 차 라이트를 닦았다.

 

독일어 원문: Der Chauffeur war zu seinem Wagen getreten und putzte, um die Zeit auszunützen, mit einem Fetzen die Wagenlaternen.

 

mit einem Fetzen = 천 조각으로

 

빠진 단어를 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

들라마르쉬는 발코니를 떠났지만, 사람들이 여전히 넋을 잃고 바라보는 발코니의 파라솔 아래에는 붉은 옷을 입은 건장한 여인이 일어서서 난간에 걸려 있던 오페라 안경을 들고 그 아래에 있는 사람들을 내려다보고 있었다. 그러자 이 사람들은 꾸물거리면서 차츰 그녀에게서 눈길을 돌렸다.(237, 239)

 

들라마르쉬는 발코니를 떠났지만, 사람들이 여전히 멍한 상태에서 바라보는 발코니의 파라솔 아래에는 붉은, 허리선이 없는 옷을 입은 건장한 여인이 일어서서 난간에 걸려 있던 오페라 안경을 들고 그 아래에 있는 사람들을 내려다보고 있었다. 그러자 이 사람들은 꾸물거리면서 차츰 그녀에게서 눈길을 돌렸다.

 

독일어 원문: Oben auf dem Balkon, den man aus Zerstreutheit noch ansah, obwohl ihn Delamarche schon verlassen hatte, erhob sich nun unter dem Sonnenschirm tatsächlich eine starke Frau in rotem, taillenlosem Kleid, nahm den Operngucker von der Brüstung und sah durch ihn auf die Leute hinunter, die nur allmählich die Blicke von ihr wandten.

 

aus Zerstreutheit = 멍한 상태에서

 

taillenlos =허리선을 살리지 않은

 

단어를 바로잡고, 빠진 단어를 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

로빈슨은 [...] “저 사람은 진짜 사나이야라고 말했다. 그가 들라마르쉬를 이렇게 칭찬하는 것은 이 칭찬하는 소리를 듣고 싶어 하는 카를, 운전사. 경찰, 그리고 모든 사람들을 겨냥한 것이었다.(237)

 

로빈슨은 [...] “저 사람은 진짜 사나이야라고 말했다. 그가 들라마르쉬를 이렇게 칭찬하는 것은 카를, 운전사. 경찰, 그리고 그것이 들리도록 모든 사람들을 겨냥한 것이었다.

 

독일어 원문: »Das ist ein Mann«, sagte er, und dieses Lob Delamarches war an Karl gerichtet, an den Chauffeur, an den Polizeimann und an jeden, der es hören wollte.

 

an jeden, der es hören wollte

 

= 그것을 듣기 원하는 각 사람을 향한

 

= 누구든 들으라는 불특정 다수를 향한

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

마침 그때 경찰이 고개를 숙이고 거리 순찰을 하다가 셔츠 바람의 사람을 보자 발을 멈추었다.(237)

 

마침 그때 경찰이 거리 순찰을 하다가, 고개를 숙이고 있는 셔츠 바람의 사람을 보자 발을 멈추었다.

 

독일어 원문: Gerade machte durch die Straße ein Polizeimann die Runde, faßte mit gesenktem Gesicht den hemdärmeligen Menschen ins Auge und blieb stehen.

 

mit gesenktem Gesicht den hemdärmeligen Menschen ins Auge fassen

 

= 고개를 숙이고 있는 셔츠 차림의 사람을 주시하다

 

문장을 바로잡았다.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기