테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

엘라 아줌마 말이 사람들이 성에서 사라진 물건들을 찾으러 다니는데 우리 집에도 올 거라는 것이다. 숙모의 침실에는 베네치아의 거울이 있었는데 늘 검은 천으로 가리고 있다.(11)

 

엘라 아줌마 말이 사람들이 성에서 사라진 물건들을 찾으러 다니는데 우리 집에도 올 거라는 것이다. 아줌마 침실에는 베네치아의 거울이 있었는데 늘 검은 천으로 가리고 있다.

 

독일어 원문: Tante Ella sagt, man wird auch bei uns nach den verschwundenen Sachen suchen. Sie hat einen venezianischen Spiegel in ihrem Schlafzimmer, den sie immer mit einem schwarzen Tuch verhängt.

 

sie[=Tante Ella] hat einen venezianischen Spiegel in ihrem Schlafzimmer

 

= 그녀[=엘라 아줌마]는 침실에 베네치아 거울을 하나 가지고 있다

 

문장을 바로잡았다.

 

 

서술의 내적 일관성에 주의할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

가끔은 동생 말이 맞다. 하지만 이번에는 아니다. 나를 아는 어느 누구도 나와 같은 꿈을 꾼 적이 없다.(12)

 

가끔은 동생 말이 맞다. 하지만 이번에는 아니다. 내가 아는 어느 누구도 나와 같은 꿈을 꾼 적이 없다.

 

독일어 원문: Mein Bruder hat oft recht. Diesmal aber nicht. Niemand, den ich kenne, hat Träume wie ich.

 

niemand, den ich kenne

 

= 내가 아는 어느 누구도

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

도시에는 사람들이 나무둥치에까지 아스팔트를 깔았다. 나무뿌리는 보도까지 튀어나와 있어서 걸어갈 때 숲속에서처럼 늘 조심해야 한다. 그렇지 않으면 걸려 넘어질 수도 있다. 우리는 갈색과 파란색의 반장화를 신고 간다.(13)

 

도시에는 사람들이 나무둥치에까지 아스팔트를 깔았다. 나무뿌리는 보도까지 튀어나와 있어서 걸어갈 때 숲속에서처럼 늘 조심해야 한다. 그렇지 않으면 걸려 넘어질 수도 있다. 우리는 갈색과 파란색의 단화 신고 간다.

 

독일어 원문: In der Stadt asphaltiert man immer ganz bis an die Baumstämme. Die Wurzeln buckeln den Gehsteig, man muß beim Laufen immer die Füße im Auge behalten, sonst stolpert man, wie im Wald. Wir laufen in braunen und blauen Halbschuhen.

 

Halbschuh = 단화

 

단어를 바로잡았다.

 

 

• 단어의 문자 형태에 의존하는, 추측성 독해는 금물


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라, 이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

막달라 아줌마가 어제 우리 아버지를 마을에서 보았다고 이야기해 준다. 이미 어제부터 식당에 죽치고 앉아 카드를 치고 있다는 것이다.(18)

 

막달라 아줌마가 우리 아버지를 마을에서 보았다고 이야기해 준다. 그는 어제부터 식당에 죽치고 앉아 카드를 치고 있다.

 

독일어 원문: Tante Magdala erzählt mir, sie habe unseren Vater im Dorf gesehen. Er sitzt seit gestern im Wirtshaus und spielt Karten.

 

Tante Magdala erzählt mir, sie habe unseren Vater im Dorf gesehen

 

= 막달라 아주머니는 나에게 이야기한다, 그녀가 우리 아버지를 마을에서 보았다고

 

문장을 바로잡았다.

 

 

시간화법에 주의할 것:

 

•• 막달라 아줌마가 이야기한 때는 어제가 아니다.

 

•• 두 번째 문장 = 막달라 아줌마가 들려준 전언이 아니라, 화자의 진술


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

테레지아 모라,이상한 물질(을유세계문학 92), 최윤영 옮김, 을유문화사, 2018(1).

 

나는 노래를 할 수도 있다.마적에 나오는 사라스트로의 아리아를 부를 것이다.(16)

 

나는 노래를 할 수도 있다.마술피리에 나오는 자라스트로 아리아를 부를 것이다.

 

독일어 원문: Ich kann singen. Aus der Zauberflöte singe ich die Arien des Sarastro.

 

 

나는 내 사라스트로 폐에 공기를 불어넣고 노래한다.(19)

 

나는 내 자라스트로 폐에 공기를 불어넣고 노래한다.

 

독일어 원문: Ich atme die Luft in meine Sarastro-Lungen und singe: [...].

 

 

Sarastro = 자라스트로

 

독일어 인명 표기를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기