칼 하임,『개신교의 본질』, 정선희·김회권 옮김, 복 있는 사람, 2018(3).
그가 이런 숭고한 권리 주장을 했기 때문에, 그리고 이러한 대권을 그가 가졌다고 믿었던 사람들에게 처음부터 더욱 놀라운 일이 일어났기 때문에, 그는 세상에서 유일한 위치를 차지하며 오늘날에도 여전히 모든 인간은 어떻게든 그에게 관심을 기울여야만 하는 것이다.(115쪽)
→ 그가 이런 숭고한 권리 주장을 했기 때문에, 그리고 더욱 놀라운 것은 처음부터 그가 이러한 대권을 가졌다고 믿는 사람들이 있었기 때문에, 그는 세상에서 유일한 위치를 차지하며 오늘날에도 여전히 모든 인간은 어떻게든 그에게 관심을 기울여야만 하는 것이다.
독일어 원문: Nur weil er diesen hohen Anspruch machte, und weil es, was noch merkwürdiger ist, von Anfang an Menschen gab, die es ihm glaubten, daß er diese Vollmacht habe, nur darum nimmt er eine einzigartige Stellung in der Welt ein, und darum muß sich noch heute jeder Mensch irgendwie mit ihm beschäftigen.
• weil es, was noch merkwürdiger ist, von Anfang an Menschen gab
= 더욱 놀라운 것은 처음부터 사람들이 있었기 때문에
• die[=Menschen] es ihm glaubten, daß er diese Vollmacht habe
= 이 사람들은 그가 이러한 대권을 가졌다고 믿었다
• 문장을 바로잡았다.