칼 하임,개신교의 본질, 정선희·김회권 옮김, 복 있는 사람, 2018(3).

 

아무도 형제를 구속하지 못하며 그를 하나님과 화해시키지도 못한다”(49:8, 옮긴이 사역).(115쪽)

 

아무도 형제를 구속하지 못하며 그를 하나님과 화해시키지도 못한다”( 49:7, 옮긴이 사역).

 

독일어 원문: „Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn mit Gott versöhnen‟ (Psalm 49, V. 8)

 

시편 49, 절을 바로잡았다.

 

주의할 것:

 

독일어 성경 절과 우리말 성경 절이 다른 시편이 있음.

 

독일어 시편 Psalm 49,8 = 우리말 성경 시편 49:7


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 하임,개신교의 본질, 정선희·김회권 옮김, 복 있는 사람, 2018(3).

 

그가 이런 숭고한 권리 주장을 했기 때문에, 그리고 이러한 대권을 그가 가졌다고 믿었던 사람들에게 처음부터 더욱 놀라운 일이 일어났기 때문에, 그는 세상에서 유일한 위치를 차지하며 오늘날에도 여전히 모든 인간은 어떻게든 그에게 관심을 기울여야만 하는 것이다.(115)

 

그가 이런 숭고한 권리 주장을 했기 때문에, 그리고 더욱 놀라운 것은 처음부터 그가 이러한 대권을 가졌다고 믿는 사람들이 있었기 때문에, 그는 세상에서 유일한 위치를 차지하며 오늘날에도 여전히 모든 인간은 어떻게든 그에게 관심을 기울여야만 하는 것이다.

 

독일어 원문: Nur weil er diesen hohen Anspruch machte, und weil es, was noch merkwürdiger ist, von Anfang an Menschen gab, die es ihm glaubten, daß er diese Vollmacht habe, nur darum nimmt er eine einzigartige Stellung in der Welt ein, und darum muß sich noch heute jeder Mensch irgendwie mit ihm beschäftigen.

 

weil es, was noch merkwürdiger ist, von Anfang an Menschen gab

 

= 더욱 놀라운 것은 처음부터 사람들이 있었기 때문에

 

die[=Menschen] es ihm glaubten, daß er diese Vollmacht habe

 

= 이 사람들은 그가 이러한 대권을 가졌다고 믿었다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 하임,개신교의 본질, 정선희·김회권 옮김, 복 있는 사람, 2018(3).

 

251쪽, 미주 5:

 

게르하르트 하우프트만1862-194620세기 독일의 희곡 작가로 1912년 노벨문학상을 수상했다. 그는 독일 자연주의 연극의 형성과 발전에 기여했다.(Der narr in Christo, Emnauel Quint, Berlin: S. Fischer, 1910).

 

게르하르트 하우프트만1862-194620세기 독일의 희곡 작가로 1912년 노벨문학상을 수상했다. 그는 독일 자연주의 연극의 형성과 발전에 기여했다. 대표 희곡:직조공,해 뜨기 전. 여기 언급된에마누엘 크빈트(Der Narr in Christo Emnauel Quint, Berlin: S. Fischer, 1910)는 소설 작품.

 

독일어 제목 철자를 바로잡았다.

 

아울러 오해의 소지가 있어, 언급된 작품이 희곡이 아닌 소설임을 명시했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 하임,개신교의 본질, 정선희·김회권 옮김, 복 있는 사람, 2018(3).

 

세계사는 사상의 지속적인 건축 과정이다.(104)

 

세계사는 지속적인 건축 과정이다. 이게 일반적인 생각이다.

 

독일어 원문: Die Weltgeschichte, das ist der Gedanke, ist also ein fortwärendes Bauen.

 

das ist der Gedanke = 이게 일반적인 생각이다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 하임,개신교의 본질, 정선희·김회권 옮김, 복 있는 사람, 2018(3).

 

주후 172년경에 쓰였으며 시리아 교부 에프라임Ephraim of Syria의 주석을 통해서 알려진 타티아누스Tatian디아테사론Diatessaron에는, 이 구절이 약간 다른 어법으로 표현되어 있다.(102)

 

주후 172년경에 쓰였으며 시리아 교부 에프라임Ephraim of Syria의 주석을 통해서 알려진 타티아누스Tatian단권편집복음서디아테사론Diatessaron에는, 이 구절이 약간 다른 어법으로 표현되어 있다.

 

독일어 원문: Im sogenannten Diatessaron des Tatian, einer nach 172 veranstalteten Evangelien-Konkordanz, die wir durch den Syrer Ephräm kennen, der sie erklärt hat, begegnet und die Stelle in einer etwas anderen Fassung: [...]

 

Evangelien-Konkordanz = harmonia evangelica = 단권편집복음서

 

빠진 단어를 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기