칼 하임, 개신교의 본질』, 정선희·김회권 옮김, 복 있는 사람, 2018(3).
시험의 산에서 예수를 유혹하며 그에게 대항하다가 패퇴당했던 저 강력한 영이 여러 세기 후에 다시금 심연으로부터 올라와서 예수의 모습을 왜곡시키는 과정은 진기한 광경이다. 가톨릭교회는 세상 질서를 요동시키는 이 고독한 인물 예수에게서 충격적인 모든 요소를 제거함으로써 예수 자신이 거부했던 바로 그 인간적인 목적들에 합당하도록 왜곡했던 것이다.(129쪽)
→ 예수를 유혹하며 그에게 대항하다가 산에서 고꾸라져 떨어졌던 저 강력한 영이 여러 세기 후에 다시금 심연으로부터 올라와서 예수의 모습을 왜곡시키는 과정은 진기한 광경이다. 왜곡은 이 고독한, 번민하는 역사의 인물 예수에게서 충격적인 모든 요소를 취하고, 그 충격적인 요소가 예수 자신이 거부했던 바로 그 인간적인 노력에 쓰이도록 했다.
독일어 원문: Es ist ein gewaltiges Schauspiel, wenn wir sehen, wie Jesus jenen mächtigen Geist, der ihm in der Versuchung entgegentrat, vom Berge herunterstürzte, und wie sich dann dieser Geist in den kommenden Jahrhunderten wieder aus der Tiefe erhob und jene Retouchierung des Bildes Jesu vornahm, die dieser einsamen, beunruhigenden Gestalt der Geschichte ihre Schrecken nahm und sie in den Dienst jener menschlichen Bestrebungen stellte, die Jesus ja eben gerade von sich gewiesen hatte.
• die[=Retouchierung] dieser einsamen, beunruhigenden Gestalt der Geschichte ihre Schrecken nahm
= 왜곡은 이 고독한, 번민하는 역사의 인물 예수에게서 충격적인 모든 요소를 취했다
• die[=Retouchierung] sie[=ihre Schrecken] in den Dienst jener menschlichen Bestrebungen stellte
= 왜곡은 그 충격적인 요소를 저 인간적 노력에 쓰이게 했다
• 주어를 바로잡았다.
아울러 빠진 목적어를 보완하고, 문장을 바로잡았다.