미하엘 벨커 외,『종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다』, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).
그 후 카타리나는 루터 정통주의 신봉자들인 스트라스부르크 종교개혁자들의 제2세대와 갈등을 겪게 된다. 다름 면에서 그녀는 신령주의자인 카스퍼 폰 슈벵크벨트(Caspar von Schwenckfeld)와 정기적으로 서신을 교환했다. 그녀는 1531년과 1533년 사이에 그를 은닉시켜 준 것과 관련해 비난을 받기도 했다. 카타리나는 1557년에 츠빙글리와 그의 동료들이 이단으로 규정한 ‘정교회’의 젊은 설교자인 루드비히 라부스(Ludwig Rabus)와 나눈 서신들을 출판했다.(521-522쪽)
→ 그 후 카타리나는 스트라스부르 종교개혁자들의 제2세대, 즉 루터 정통주의 신봉자들과 갈등을 겪게 된다. 무엇보다도 그녀는 신령주의자인 카스파 폰 슈벵크펠트(Caspar von Schwenckfeld)와 정기적으로 서신을 교환하고, 1531년과 1533년 사이에 그를 은닉시켜 준 것과 관련해 비난을 받기도 했다. 그래서 카타리나는 1557년에 ‘정통주의’의 젊은 설교자인 루트비히 라부스(Ludwig Rabus)─츠빙글리와 그의 추종자들을 이단으로 규정한─와 나눈 서신들을 출판했다.
독일어 원문: In den folgenden Jahren geriet Katharina in Konflikt mit der „zweiten Generation“ der Straßburger Reformatoren, nämlich mit den Anhängern der lutherischen Orthodoxie. Man warf ihr unter anderem vor, mit dem Spiritualisten Caspar von Schwenckfeld regelmäßig Briefe ausgetauscht und ihn zwischen 1531 und 1533 beherbergt zu haben. So veröffentlichte sie 1557 ihren Briefwechsel mit Ludwig Rabus, einem jungen Prediger der „Orthodoxie“, der Zwingli und seine Anhänger als Ketzer gebrandmarkt hatte.
• unter anderem = 특히, 무엇보다도
• der[=Ludwig Rabus] Zwingli und seine Anhänger als Ketzer gebrandmarkt hatte
= 루트비히 라부스는 츠빙글리와 그의 추종자들을 이단자로 낙인찍었었다
• 단어와 인명, 문장을 바로잡았다.
카스파 슈벵크펠트(1490-1561)