에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

계시가 역사의 술어라고 한다면, 그것은 계시가 낡은시간 안의 한 가지 요소라는 것을 뜻하며, 그래서 그 시간을 확증할 수는 있겠지만, 그것을 낡은 것으로 만들거나 무효화할 수는 없을 것이다. 실제로 “‘시간 안에 계신 하나님계시의 거치는 것이다.” 왜냐하면 계시는 시간 안에서교란의 중심이 되기 때문이다.(480)

 

계시가 역사의 술어라고 한다면, 그것은 계시가 낡은시간 안의 한 가지 요소라는 것을 뜻하며, 그래서 그 시간을 확증할 수는 있겠지만, 그것을 낡은 것으로 만들거나 무효화할 수는 없을 것이다. 실제로 이것은 “‘시간 안에 계신 하나님에게계시의 거치는 것이다.왜냐하면 계시는 시간 안에서교란의 중심이 되기 때문이다.

 

독일어 원문: Das erstere würde ja bedeuten, daß die Offenbarung ein Element jener »alten« Zeit würde, nur fähig, sie zu bestätigen, und unfähig, sie als »alte« zu disqualifizieren. Tatsächlich aber ist das »Gott in der Zeit... das Ärgerliche der Offenbarung.« Denn sie ist so »mitten in der Zeit ... das Störungszentrum«, [...]

 

tatsächlich aber ist das »Gott in der Zeit... das Ärgerliche der Offenbarung.«

 

= 실제로 이것은 “‘시간 안에 계신 하나님에게계시의 거치는 것이다.”

 

주어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

하나님께서는 그런 우리의 시간 안으로 들어오실 수 없고, 그런 시간을 가지실 수도 없다. 만일 그렇게 하신다면 그것은 그런 왜곡된 시간에게 아니오말씀하시는 것이 되고, 그것을 내버리고 소멸하는, 지나간, “낡은시간으로 만드시는 것이 되며, 그다음에 하나님 자신과 우리에게 새로운 시간을 창조하시는 것이 된다.(480)

 

하나님께서는 그런 우리의 시간 안으로 들어오실 수 없고, 그런 시간을 가지실 수도 없다. 만일 그렇게 하신다면 그것은 그런 왜곡된 시간에게 아니오말씀하지 못하는 것이 되고, 그것을 내버리지 못하시는 것이 되고, 그것을 소멸하는, 지나간, “낡은시간으로 만들지 못하시는 것이 되며, 그다음에 하나님 자신과 우리에게 새로운 시간을 창조하지 못하시는 것이 된다. 바로 우리의 타락한 시간의 손상을 치료하기 위한 이 새로운 시간, 즉 하나님과 맺은 언약 안에 있는 시간을 창조하지 못하는 것이 된다.

 

독일어 원문: In diese Zeit kann Gott nicht eingehen und sie kann er nicht annehmen, wie er es wohl tut, ohne »nein« zu dieser verkehrten Zeit zu sagen, ohne sie zu verwerfen und zur vergehenden, vergabgenen, »alten Zeit« zu machen und ohne »sich« und damit uns Zeit zu »schaffen«: neue Zeit, Zeit im Bunde mit Gott, um so den Schaden unserer verlorenen Zeit zu heilen.

 

ohne »nein« zu dieser verkehrten Zeit zu sagen

 

= 그런 왜곡된 시간에게 아니오를 말씀하지 않고

 

ohne sie[=die verkehrten Zeit] zu verwerfen und zur vergehenden, vergabgenen, »alten Zeit« zu machen

 

= 그것[=왜곡된 시간]을 내버리지 않고 그리고 그것을 소멸하는, 지나간, “낡은시간으로 만들지 않고

 

ohne »sich« und damit uns Zeit »schaffen«

 

= 이로써 하나님 자신과 우리에게 새로운 시간을 창조하지 않고

 

문장을 바로잡고, 빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

누락

 

나아가 계시는 우리를 위한 시간을 취하신 그분이 또한 우리에게 시간을 선사하신다는 사실을 도외시하고서는 우리가 우리의 피조적인 시간도 이해할 수 없다는 것을 의미한다.(479-480)

 

나아가 계시는 하나님을 도외시하고서 그리고 우리를 위한 시간을 취하신 그 하나님이 또한 우리에게 시간을 선사하신다는 사실을 도외시하고서는 우리가 우리의 피조적인 시간도 이해할 수 없다는 것을 의미한다.

 

독일어 원문: Sie[=die Offenbarung] bedeutet auch, daß wir unsere geschöpfliche Zeit nicht verstehen können abgesehen von Gott und davon, daß der Gott, der sich für uns Zeit nimmt, uns Zeit gibt ­ [...]

 

abgesehen von Gott und davon, daß A

 

= 하나님과 A를 도외시하고서

 

빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

누락

 

계시는 하나님이 우리를 위한 시간을 가지셨다는 사실을 도외시하고서는 우리가 하나님의 영원성을 이해할 수 없음을 의미한다.(479)

 

계시는 하나님이 계시 안에서 우리를 위한 시간을 가지셨다는 사실을 도외시하고서는 우리가 하나님의 영원성을 이해할 수 없음을 의미한다.

 

독일어 원문: Denn die Offenbarung bedeutet nicht nur, daß wir Gottes Ewigkeit nicht abgesehen davon verstehen können, daß er sich in ihr Zeit für uns nimmt.

 

daß er[=Gott] sich in ihr[=der Offenbarung] Zeit für uns nimmt

 

= 하나님이 계시 안에서 우리를 위한 시간을 가지셨다는 사실을

 

빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

그러나 만일 다른 모든 시간 안에서 철저한 제약인 그것, 일회성과 과거의 특정성으로 정해지는 기한인 그것이 그 시간 안에서는 오히려 출구가 되지 않았더라면, 하나님의 아들이 취하신 그 시간은 시간의 성취나 하나님의 시간일 수 없을 것이며, 모든 시간 안에서 모두에게 효력이 있는 시간일 수 없을 것이다(537).(481-482)

 

그러나 만일 다른 모든 시간 안에서 철저한 제약인 그것, 일회성과 과거의 특정성으로 정해지는 기한인 그것이 그 시간 안에서는 오히려 출구가 되지 않았더라면, 하나님의 아들이 취하신 그 시간은 시간의 성취나 하나님의 시간일 수 없을 것이며, 모든 시간 안에서 모두에게 효력이 있는 시간일 수 없을 것이다(/2, 557).

 

독일어 원문: Aber sie wäre nicht für alle und in allen Zeiten gültig, sie wäre nicht Erfüllung der Zeit und nicht Gottes Zeit, wenn nicht das, was sonst in allen anderen Zeiten »schlechterdings Schranke« ist, Befristung in seiner Einmaligkeit und Damaligkeit, in ihr vielmehr »Tor« ist (557).

 

출전을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기