에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

이스라엘은 예수의 자연적인주변 환경이다. 왜냐하면 예수는 처음부터 이스라엘에 속한 사람이고, 혈과 육을 통해 유다-이스라엘 출신으로서 그들의 장막으로선택되셨기 때문이다.(453)

 

이스라엘은 예수의 자연적인주변 환경이다. 왜냐하면 예수는 처음부터 이스라엘에 속한 사람이고, 유다-이스라엘의 살과 피를 자신의 장막으로선택했기 때문이다.

 

독일어 원문: [...] Israel ist die »natürliche« Umgebung Jesu, weil er »zuerst und vor allem der Ihrige« ist, weil er »Fleisch und Blut aus Juda-Israel zu seinem Zelt« erwählt; [...]

 

weil er »Fleisch und Blut aus Juda-Israel zu seinem Zelt« erwählt

 

= 예수는 유다-이스라엘의 살과 피를 자신의 장막으로선택했기 때문이다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

그렇게 한다면 모든 사람이 예수 그리스도 안에 있는 교회는 하나의 교회로서 존재하며, 교회분열이란 죄인 동시에 존재론적으로 불가능한 것”(756)임을 알게 될 것이다.(452)

 

그렇게 한다면 각 종파는 예수 그리스도 안에 있는 교회는 하나의 교회로서 존재하며, 교회분열이란 죄인 동시에 존재론적으로 불가능한 것”(/1, 756)임을 알게 될 것이다.

 

독일어 원문: Nur so wird eine jede erkennen, daß die Kirche in Jesus Christus die eine Kirche ist und ihre Kirchenspaltung so »ontologischunmöglich« (756).

 

nur so wird eine jede [=Konfession] erkennen, daß A

 

= 그렇게 해서 각 종파는 A를 알게 될 것이다

 

주어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

이들이 이 고백을 소홀히 할 경우이 고백을 방해하는 것은 교회 안에 있는 유대인들이다그때 그들은 교회로서 존재하기를 그칠 것이며, 세상에 대해 아무것도 말할 것이 없게 될 것이다(257).(454-455)

 

이들이 이 고백을 소홀히 할 경우이 고백을 방해하는 것은 교회 안에 있는 유대인들이다그때 교회는 교회로서 존재하기를 그칠 것이며, 세상에 대해 아무것도 말할 것이 없게 될 것이다(/2, 257).

 

독일어 원문: Würden sie das unterlassen ­ was zu verhindern der Dienst der Juden in der Kirche ist ­, dann würde sie »als Kirche dahin sein« und der Welt »nichts mehr zu sagen haben« (257).

 

dann würde sie[=die Kirche] »als Kirche dahin sein«

 

= 그러면 교회는 교회로서 존재하지 못할 것이다

 

주어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

이스라엘과 교회는, 서로 구분되지만, 함께 하나가 되어 세상에 대한 하나님의 증인이 된다.(453-454)

 

이스라엘과 교회는, 서로 구분되어, 각자 서로 그리고 함께 서로 세상에 대한 하나님의 증인이 된다.

 

독일어 원문: So sind beide, ih ihrer Verschiedenheit, auch einander und so miteineinder gegenüber der übrigen Zeugen Gottes: [...]

 

auch einander und so miteineinder

 

= 각자 서로이면서 또 함께 서로

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

나면서부터 저절로 그리스도인이 되는 일이 사라지는 것은 또 다른 문제를 일으킨다.(460)

 

그리스도인의 존재의 자명성이 사라지는 것은 또 다른 문제를 일으킨다.

 

독일어 원문: Der Schwund der Selbstverständlichkeit des Christseins wirft ein weiteres Problem auf.

 

die Selbstverständlichkeit des Christseins

 

= 그리스도인의 존재의 자명성

 

455쪽의 번역을 볼 것:

 

그리스도인의 존재의 자명성이 상실된 것

 

= der Verlust der Selbstverständlichkeit des Christseins

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기