미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

15211월부터 보름스에는 제국회의로 인해 거의 14,000명에 달하는 방문자들이 모여들었다. 기대이상으로 많은 사람들이 모여들었으나 제반 준비는 불만족스러웠다. 생필품은 비쌌으며, 숙박시설은 부족했고, 골목과 라인 강변에 놓인 장작은 모두 동이 났다.(619-620)

 

15211월부터 보름스에는 제국회의로 인해 거의 14,000명에 달하는 방문자들이 모여들었다. 기대이상으로 많은 사람들이 모여들었기 때문에 제반 준비는 불만족스러웠다. 생필품은 비쌌으며, 숙박시설은 부족했고, 사람들은 숙소와 라인 강변에 놓인 장작을 두고 싸웠다.

 

독일어 원문: Seit Januar 1521 versammelten sich wegen des Reichtags in der Stadt nahezu 14.000 Besucher. Da die Zahl alle Erwartungen überstieg, erwiesen sich die vorsorglichen Planungen als unzureichend. Lebensmittel wurden teuer, Wohnraum war zu knapp, man stritt sich um Quatiere und um das am Rheinufer lagernde Feuerholz.

 

sich um A streiten = A를 차지하려고 싸우다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

바르트가 그렇게 했던 것은 하나님의 자기 인식과 인간의 하나님 인식 사이에 있는 <유사성> 그 자체를 배격했기 때문이 아니다. 오히려 그 이유는 하나님과 인간 사이에 미리 주어져 있다고 전제되는 존재적 동질성에 근거하여 그 유사성이 있다고 주장하기 때문이며, 그래서 인간이 자기 자신으로부터 스스로 하나님과 연결될 수 있다고 주장하기 때문이다. 만일 그런 유비가 존재한다면, 그것은 하나님이 그것을 선사하시기 때문이며, 하나님이 자신의 말씀을 통해 우리의 인식을 하나님 자신의 인식에 상응하도록 만드시기 때문이다(/1, 254ff.).”(141-142, 문장부호 수정인용)

 

바르트가 그렇게 했던 것은 하나님의 자기 인식과 인간의 하나님 인식 사이에 있는 <유사성> 그 자체를 배격했기 때문이 아니다. 오히려 그 이유는 하나님과 인간 사이에 미리 주어져 있다고 전제되는 존재적 동질성에 근거하여 그 유사성이 있다고 주장하기 때문이며, 그래서 인간이 자기 자신을 미루어 하나님을 추론할 수 있고 주장하기 때문이다. 만일 그런 유비가 존재한다면, 그것은 하나님이 그것을 선사하시기 때문이며, 하나님이 자신의 말씀을 통해 우리의 인식을 하나님 자신의 인식에 상응하도록 만드시기 때문이다(/1, 254ff.).”

 

독일어 원문: Dies nicht, weil er an sich eine »Ähnlichkeit« zwischen der Selbsterkenntnis Gottes und der menschlichen Gotteserkenntnis bestritt. Dies aber wegen der These, es gebe solche Ähnlichkeit aufgrund einer vorgegebenen seinsmäßigen Verwandtschaft von Gott und Mensch, so daß dieser von sich aus auf Gott schließen könne.

 

von sich aus auf Gott schließen = 자기 자신을 미루어 하나님을 추론하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

미하엘 벨커 외,종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).

 

그러나 루터교도들은 시정부에 충성을 약속하면서 가톨릭과 투쟁하려고 했다. 뒤로 물러날 수밖에 없는 상황에 처한 칼뱅주의자들은 루터교도들이 프로테스탄트 정신을 배신한 자들이요 정치적으로 화해할 수 없는 자들이라고 비난했다.(43)

 

그러나 루터교도들은 시정부에 충성을 약속하면서 가톨릭 편에 가담했다. 뒤로 물러날 수밖에 없는 상황에 처한 칼뱅주의자들은 루터교도들이 프로테스탄트 정신을 배신한 자들이요 정치적으로 화해할 수 없는 자들이라고 비난했다.

 

독일어 원문: Die Lutheraner blieben jedoch loyal gegenüber der Stadtregierung und schlugen sich auf die Seite der Katholiken. Die Calvinisten, die sich nun zurückziehen mussten, sahen dies als Verrat an der protestantischen Sache seitens der Lutheraner an und hielten sie auch weiterhin für politisch unzuverlässig.

 

sich auf die Seite A schlagen = A 편에 서다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,양파 껍질을 벗기며, 장희창안장혁 옮김, 민음사, 2015(5).

 

“[...] 나는 빌린 책들을 발트 해 해변으로 가져가 빈 흔들의자 중 하나에 쪼그리고 앉아 읽었다.”(62, 부분삭제 인용)

 

“[...] 나는 빌린 책들을 발트 해 해변으로 가져가 빈 해변 해수욕 의자 중 하나에 쪼그리고 앉아 읽었다.”

 

독일어 원문: [...] nahm ich entliehene Bücher an den Ostseestrand mit, las, gekauert in einen der leeren Strandkörbe.

 

Strandkorb = 해변 해수욕 의자

 

아래 사진을 참고할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 슐링크,책 읽어주는 남자, 김재혁 옮김, 2014(4).

 

한나 슈미츠는 수감 중, 읽기와 쓰기를 배운다.

 

미하엘이 낭독하는 카세트테이프를 들으면서.

 

다음은 교도소장의 전언.

 

“ [...] 마침내 저도 슈미츠 부인이 무엇을 하는지 알게 되었어요. 처음엔 그것에 대해서 말하려고 하지 않았어요. 그러나 쓰는 법을 익히기 시작하고 또 저한테 쓰기 연습 노트를 구해달라고 할 즈음에는 그녀도 더 이상 숨기려 들지 않았어요.”(258, 부분삭제 인용)

 

“ [...] 마침내 저도 슈미츠 부인이 무엇을 하는지 알게 되었어요. 처음엔 그것에 대해서 말하려고 하지 않았어요. 그러나 쓰는 법을 익히기 시작하고 또 저한테 필기체로 인쇄된 책 한 권을 구해달라고 할 즈음에는 그녀도 더 이상 숨기려 들지 않았어요.”

 

독일어 원문: [...] als sie [...] mich um ein Buch mit Schreibschrift bat [...]

 

ein Buch mit Schreibschrift = 본문이 인쇄체가 아닌, 필기체로 인쇄된 책. 주로, 저학년 학생들이 읽고 베껴 쓰면서 필기체를 익히는데 사용.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기