슈테판 츠바이크, 체스 이야기·낯선 여인의 편지, 김연수 옮김, 문학동네, 2020(12).

 

사실 이 시기에 황제가의 비밀급사들이 항상 가장 중요한 우편물을 눈에 띄지 않는 [사] 층 우리 사무실로 가져오고 가져갔다는 것을 오스트리아의 어떤 관청도 일찍이 눈치[채지] 못했습니다.(41)

 

사실 이 시기에 황제가의 비밀급사들이 항상 가장 중요한 우편물을 눈에 띄지 않는 [오]  우리 사무실로 가져오고 가져갔다는 것을 오스트리아의 어떤 관청도 일찍이 눈치[채지] 못했습니다.

 

독일어 원문: De facto hat in all diesen Jahren keine Behörde in Österreich jemals vermutet, daß die geheimen Kuriere des Kaiserhauses ihre wichtigste Post immer gerade in unserer unscheinbaren Kanzlei im vierten Stock abholten oder abgaben.

 

번역을 바로잡았다.

 

im vierten Stock = 5층에서

 

 

아래, 예문을 볼 것:

 

wir wohnen im ersten Stock

 

= im Stockwerk über dem Erdgeschoß

 

https://www.dwds.de/wb/Stock#2


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 체스 이야기·낯선 여인의 편지, 김연수 옮김, 문학동네, 2020(12).

 

저는 아침에 두 판, 저녁에 두 판을 연습했고, 이것이 어떤 감정도 불러일으키지 않고 처리하는 정해진 일과가 되었습니다.(63)

 

저는 아침에 두 판, 오후에 두 판을 연습했고, 이것이 어떤 감정도 불러일으키지 않고 처리하는 정해진 일과가 되었습니다.

 

독일어 원문: Meine zwei Partien, die ich morgens, die zwei, die ich nachmittags probte, stellten ein bestimmtes Pensum dar, das ich ohne jeden Einsatz von Erregung erledigte; [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

nachmittags = 오후에

 

저녁에’ = abends


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 체스 이야기·낯선 여인의 편지, 김연수 옮김, 문학동네, 2020(12).

 

그도 괴로웠을 거예요. 자신의 매니저들과 계약한 의무사항이 있는데, 순회경기를 하는 동안에는 돈을 받지 않고는 절대 시합하지 말라고 분명하게 말했다는군요.(26)

 

그도 괴로웠을 거예요. 자신의 매니저와 계약한 의무사항이 있는데, 순회경기를 하는 동안에는 돈을 받지 않고는 절대 시합하지 말라고 분명하게 말했다는군요.

 

독일어 원문: [...] es täte ihm leid, aber er habe kontraktliche Verpflichtungen gegen seinen Agenten, die ihm ausdrücklich untersagten, während seiner ganzen Tournee ohne Honorar zu spielen.

 

번역을 바로잡았다.

 

Verpflichtungen gegen + 4

 

= Verpflichtungen gegen seinen Agenten

 

= 자기 매니저에 대한 의무들

 

 

자신의 매니저들에 대한 의무들

 

= Verpflichtungen gegen seine Agenten

 

 

아래. 예문을 볼 것:

 

Otfried Höffe, Immanuel Kant: Metaphysische Anfangsgründe der Tugendlehre, 2019, 84.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 체스 이야기·낯선 여인의 편지, 김연수 옮김, 문학동네, 2020(12).

 

그리고 우리 둘 다 그의 고귀한 경멸을 이겨내야 하며, 마음에 상처 받지 않고 참아내야 할 것이라고 덧붙였다. 가난한 사람들은 물로 요리를 해야만 한다고 말이다.(24-25)

 

그리고 우리 둘 다 그의 고귀한 경멸을 이겨내야 하며, 마음에 상처 받지 않고 참아내야 할 것이라고 덧붙였다. 하수들의 실력이야 뻔한 것 아니냐고 말이다.

 

독일어 원문: Nun, fügte ich bei, wir beide würden es überstehen, und ohne Herzleid uns mit seiner illustren Verachtung abfinden; arme Leute müssten eben mit Wasser kochen.

 

번역을 바로잡았다.

 

auch nur mit Wasser kochen

 

= 특별한 것이 없다

 

 

예문을 볼 것:

 

https://de.wiktionary.org/wiki/auch_nur_mit_Wasser_kochen

 

1. Auch wenn in den nordischen Ländern scheinbar vieles besser läuft, kochen die auch nur mit Wasser.

 

2. A: „Der neue Mitarbeiter scheint ja ein ganz schlauer zu sein.“ B: „Keine Bange, der kocht auch nur mit Wasser.“

 

3. „Viele Ostdeutsche haben Rückschläge erlitten und sind wieder aufgestanden. Sie haben gelernt, dass andere auch nur mit Wasser kochen.“


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 감정의 혼란, 서정일 옮김, 녹색광선, 2020(5).

 

그런데 이 책은 나의 영적인 삶의 경험들 가운데 가장 깊은 비밀에 관한 것은 한 마디도 없습니다. 때문에 나는 미소 지을 []밖에 없었던 것입니다.(17)

 

그런데 이 책은 나의 정신적 삶의 경험들 가운데 가장 깊은 비밀에 관한 것은 한 마디도 없습니다. 때문에 나는 미소 지을 []밖에 없었던 것입니다.

 

독일어 원문: Von jenem Geheimsten meiner geistigen Lebensentfaltung weiß jenes Buch kein Wort: darum mußte ich lächeln.

 

번역을 바로잡았다.

 

geistig = 정신적인

 

영적인 = geistlich

 

 

아래, 번역을 볼 것:

 

나의 정신적 자화상(16)

 

meinem geistigen Spiegelbild

 

늘 아버지가 강조하신 정신적인 것들에 의해 억압받았기에(20)

 

immer zum Geistigen vom Vater gedrängt

 

정신적인 것에 온 힘을 쏟아 보려는(34)

 

die verschwendete Kraft am Geistigen zu erproben


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기