<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet href="https://blog.aladin.co.kr/blog/rss/rssUserXSL.aspx" type="text/xsl" media="screen"?><rss version="2.0"><channel><title>曉日堂 (북극성 서재)</title><link>https://blog.aladin.co.kr/kkw</link><language>ko-kr</language><description>이슬비 내리는 풍경에 벗들과 술잔을 기울여도인생사 덧없음에 슬픈 마음 누를길 없어오늘도 말없이 서책들과 효일당에 엎드려 노력코저 하노라.</description><copyright /><generator>Aladdin RSS(Alss) v0.9</generator><lastBuildDate>Sun, 12 Apr 2026 09:10:25 +0900</lastBuildDate><image><title>북극성</title><url>http://image.aladdin.co.kr/Community/myface/PA_014.GIF</url><link>https://blog.aladin.co.kr/kkw</link><width>100</width><height>100</height><description>북극성</description></image><item><author>북극성</author><category>마이리뷰</category><title>정말 좋은 책을 번역이 망친 좋은 케이스. </title><link>https://blog.aladin.co.kr/kkw/17114569</link><pubDate>Thu, 26 Feb 2026 00:52:00 +0900</pubDate><guid isPermaLink="false">https://blog.aladin.co.kr/kkw/17114569</guid><description><![CDATA[<a href="http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=K492638427&TPaperId=17114569" target="_blank"><img src="https://image.aladin.co.kr/product/23601/5/coveroff/k492638427_1.jpg" width="75" border="0"></a>&nbsp;<br/><br/><br>정말 좋은 교과서적인 책인데, 번역이 너무 심하다. 가독성이 거의 제로다. 현대지성에 책을 받고 공짜로 리뷰를 올려주며 별을 5개 준 사람들은 정말 반성해야 한다. 정말 진지하게 묻고 싶다. 이게 문장이 이해가 되냐고... 연결 자체가 어렵다.&nbsp;<br>이건 명저를 망친 대표적인 번역의 문제이다. 차라리 내용이 어려운 요한네스 휠쉬베르거의 &lt;&lt;서양 철학사&gt;&gt;를 읽기 바란다. 평점에만 속지 말아야 한다. 책이 나쁜게 아니라, 번역이 책을 망친 대표적인 사례이다!<br><br><br>]]></description><image><url>https://image.aladin.co.kr/product/23601/5/cover150/k492638427_1.jpg</url><link>https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=236010596</link></image></item></channel></rss>