Loading...
알라딘 서재
l
명예의 전당
블로거 베스트셀러
최근 서재글
이달의 당선작
인기태그
북플
l
알라딘 메인
l
국내도서
외국도서
eBook
중고샵
중고매장
커피
음반
DVD
알라딘굿즈
장바구니
주문조회
나의계정
고객센터
서재통합 검색
통합검색
국내도서
외국도서
eBook
알라딘굿즈
온라인중고
중고매장
커피
음반
DVD/BD
-----------
서재검색
서재태그
마이리뷰
마이리스트
마이페이퍼
서재
나의서재
l
전체글보기
보관리스트
구매리스트
방명록
서재브리핑
l
찜한 글
즐겨찾는 서재
내가 남긴 댓글
누군가가 남긴 댓글
먼댓글 브리핑
서재관리
l
나의 정보
카테고리 관리
레이아웃/메뉴
스킨/디자인
친구
오늘의 마이리스트
TTB2 광고설정
방문자 통계
글쓰기
l
리뷰
마이페이퍼
마이리스트
즐겨찾는 서재
l
관(觀, 館)
https://blog.aladin.co.kr/jose723j
글보기
l
서재브리핑
l
서재관리
l
북플
로스쿨 15기 blog.naver.com/josemourinho723j -
jose
리스트
마이리스트
리뷰/페이퍼
단평
생각
방명록
2007
8
powered by
aladin
펼쳐보기
펼쳐보기
요약보기
목록보기
5개
1개
5개
10개
날짜순
날짜순
추천순
인기도순
처음
|
이전
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
다음
|
마지막
[100자평] 스키너의 심리상자 열기
l
단평
댓글(
1
)
jose
(
) l 2021-12-03 10:05
https://blog.aladin.co.kr/jose723j/13144256
스키너의 심리상자 열기
- 세상을 뒤바꾼 위대한 심리실험 10장면
로렌 슬레이터 지음, 조증열 옮김 / 에코의서재 / 2005년 7월
평점 :
훌륭한 학자와 번역가는 별개일 수 있다는 것을 다시금 보여준다. 학술적인 주제를 다루면서도 사실상 에세이에 가까운 책이라 술술 넘어가야 할진대, 의미를 곡해해버리는 번역 때문에 자꾸만 나의 읽기속도는 과속방지턱에 걸려버린다.
댓글(
1
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
0
)
좋아요
l
공유하기
트위터
페이스북
프린트 하기
E-mail로 보내기
l
찜하기
l
ThanksTo
먼댓글 주소 :
https://blog.aladin.co.kr/trackback/jose723j/13144256
먼댓글바로쓰기
리뷰로 쓰기
페이퍼로 쓰기
리스트로 쓰기
주소복사
ㅣ
jose
2021-12-03 10:10
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
예1) ˝페스팅거는 우리가 불협화음을 추구하는 것이 하나의 동인에 의한 것이라고 썼다.˝ (161쪽) 올바른 번역) ˝페스팅거에 따르면, ‘협화‘의 상태는 하나의 동인이다. (원문의 consonnance를 disonnance로 바꿔서 번역해버림) 예2) ˝그가 교단에 잠입하여 역사책을 읽으며 발견한 것은 종교집단이 일종의 필사적인 방어 기제로 변절하기 시작할 때는 그들의 믿음이 확실하지 않을 때와 정확히 일치했다(154쪽).˝ ??? 중학생도 안 쓸 비문임. 주술 호응조차 제대로 안 된 데다, 전도하다(proselytize)를 ‘변절하다‘로 또 멋대로 해석해버림. 그 결과, 텍스트로서나 콘텍스트로서나 원서의 의미가 왜곡돼버림.
예1) ˝페스팅거는 우리가 불협화음을 추구하는 것이 하나의 동인에 의한 것이라고 썼다.˝ (161쪽)
올바른 번역) ˝페스팅거에 따르면, ‘협화‘의 상태는 하나의 동인이다. (원문의 consonnance를 disonnance로 바꿔서 번역해버림)
예2) ˝그가 교단에 잠입하여 역사책을 읽으며 발견한 것은 종교집단이 일종의 필사적인 방어 기제로 변절하기 시작할 때는 그들의 믿음이 확실하지 않을 때와 정확히 일치했다(154쪽).˝ ??? 중학생도 안 쓸 비문임. 주술 호응조차 제대로 안 된 데다, 전도하다(proselytize)를 ‘변절하다‘로 또 멋대로 해석해버림. 그 결과, 텍스트로서나 콘텍스트로서나 원서의 의미가 왜곡돼버림.
[100자평] 진중권의 이매진
l
단평
댓글(
0
)
jose
(
) l 2021-05-31 15:02
https://blog.aladin.co.kr/jose723j/12658107
진중권의 이매진
- 영화와 테크놀로지에 대한 인문학적 상상
진중권 지음 / 씨네21북스 / 2008년 12월
평점 :
절판
‘디지털‘이란 단어가 사장되고, 21세기란 시대구분을 더 이상 아무도 언급하지 않는 이 시대에, 이 책의 논의는 다소간 낡은 감이 있다. 그렇다고 해서 유효하지 않다는 말은 아니다.
댓글(
0
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
0
)
좋아요
l
공유하기
트위터
페이스북
프린트 하기
E-mail로 보내기
l
찜하기
l
ThanksTo
먼댓글 주소 :
https://blog.aladin.co.kr/trackback/jose723j/12658107
먼댓글바로쓰기
리뷰로 쓰기
페이퍼로 쓰기
리스트로 쓰기
주소복사
ㅣ
[100자평] 시지프 신화
l
단평
댓글(
1
)
jose
(
) l 2021-05-31 14:56
https://blog.aladin.co.kr/jose723j/12658093
시지프 신화
ㅣ
민음사 세계문학전집 343
알베르 카뮈 지음, 김화영 옮김 / 민음사 / 2016년 6월
평점 :
이 책은 무엇보다도 ‘자기계발서‘이다. 나는 인생에서 가장 힘들었던 시기(중 하나)에, 이 책에서 가장 큰 용기를 얻었다. 다만 프랑스 지성계를 3H가 지배하던 시기에 쓰인 만큼, 특히 후설의 현상학에 대한 공부가 선행될 때, 이 책을 비로소 온전히 이해할 수 있다.
댓글(
1
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
0
)
좋아요
l
공유하기
트위터
페이스북
프린트 하기
E-mail로 보내기
l
찜하기
l
ThanksTo
먼댓글 주소 :
https://blog.aladin.co.kr/trackback/jose723j/12658093
먼댓글바로쓰기
리뷰로 쓰기
페이퍼로 쓰기
리스트로 쓰기
주소복사
ㅣ
jose
2021-05-31 14:58
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
번역 문제를 운운하는 댓글이 보이는데, 할 말을 잃었다. 카뮈 전공자인 김화영 교수는, 내가 아는 한 가장 훌륭한 카뮈 번역을 해낸 분이다. 번역 문제를 가타부타 논하기 이전에, 프랑스어 원문을 단 한 자라도 찾아본 다음에 말씀하시길 바란다.
번역 문제를 운운하는 댓글이 보이는데, 할 말을 잃었다. 카뮈 전공자인 김화영 교수는, 내가 아는 한 가장 훌륭한 카뮈 번역을 해낸 분이다. 번역 문제를 가타부타 논하기 이전에, 프랑스어 원문을 단 한 자라도 찾아본 다음에 말씀하시길 바란다.
[100자평] 조국의 시간
l
단평
댓글(
2
)
jose
(
) l 2021-05-30 12:39
https://blog.aladin.co.kr/jose723j/12654742
조국의 시간
- 아픔과 진실 말하지 못한 생각
조국 지음 / 한길사 / 2021년 5월
평점 :
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
댓글(
2
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
2
)
좋아요
l
공유하기
트위터
페이스북
프린트 하기
E-mail로 보내기
l
찜하기
l
ThanksTo
먼댓글 주소 :
https://blog.aladin.co.kr/trackback/jose723j/12654742
먼댓글바로쓰기
리뷰로 쓰기
페이퍼로 쓰기
리스트로 쓰기
주소복사
ㅣ
엘드리치 블라스트
2021-05-31 13:53
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
안녕하세요. 선생님의 도서 단평 팬입니다. 자주 좀 올려주세요. 진짜 많은 도움 받고 있습니다.
안녕하세요. 선생님의 도서 단평 팬입니다. 자주 좀 올려주세요. 진짜 많은 도움 받고 있습니다.
jose
2021-05-31 14:48
좋아요
1
|
URL
책 리뷰로 관심을 끌기는 또 처음이군요.. 그래서 이런 가벼운 댓글을 달았었는데, 부끄럽습니다. 알겠습니다. 노력하도록 하겠습니다.
책 리뷰로 관심을 끌기는 또 처음이군요.. 그래서 이런 가벼운 댓글을 달았었는데, 부끄럽습니다. 알겠습니다. 노력하도록 하겠습니다.
[100자평] 카오스
l
단평
댓글(
1
)
jose
(
) l 2021-05-21 16:17
https://blog.aladin.co.kr/jose723j/12632753
카오스
- 20주년 기념판
제임스 글릭 지음, 박래선 옮김, 김상욱 감수 / 동아시아 / 2013년 5월
평점 :
이 책이 놀라운 것은 무엇보다 형식이다. 카오스를 말하기 위해, 글의 형식 또한 프랙탈 혹은 스트레인지 어트랙터를 따르고 있다. 비슷하지만 다른 내용, 유사하나 다른 글쓰기 방식을 부단히 반복함으로써, 독자는 어떤 챕터를 읽건 혹은 어떤 페이지부터 읽기 시작하건 유사한 통찰을 얻게 된다.
댓글(
1
)
먼댓글(
0
)
좋아요(
0
)
좋아요
l
공유하기
트위터
페이스북
프린트 하기
E-mail로 보내기
l
찜하기
l
ThanksTo
먼댓글 주소 :
https://blog.aladin.co.kr/trackback/jose723j/12632753
먼댓글바로쓰기
리뷰로 쓰기
페이퍼로 쓰기
리스트로 쓰기
주소복사
ㅣ
jose
2021-05-21 16:17
좋아요
0
|
댓글달기
|
URL
바꿔 말하면, 어느 시점에서 읽기를 중단하더라도 무방해 보인다.
바꿔 말하면, 어느 시점에서 읽기를 중단하더라도 무방해 보인다.
처음
|
이전
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
다음
|
마지막
소셜 링크 설정
트위터 계정을 알라딘 소셜링크로 설정하시면 알라딘에서 제공하는
상품정보와 나의 서재글을 내 트위터에 편리하게 보낼 수 있습니다.
소셜 링크 설정
페이스북 계정을 알라딘 소셜 링크로 설정하시면 알라딘에서
제공하는 상품정보와 나의 서재글을 내 페이스북에
편리하게 보낼 수 있습니다.
서재지수
: 1799점
마이리뷰:
60
편
마이리스트:
2
편
마이페이퍼:
0
편
오늘 0, 총 585 방문
오늘의 마이리스트
선택된 마이리스트가 없습니다.
최근 댓글
방증 아님?
고맙습니다
안녕하세요. 선생님의 ..
먼댓글 (트랙백)
Loading....