정리의 정석 - 일이 훨씬 편해지는
조세형 지음 / 흐름출판 / 2013년 12월
평점 :
장바구니담기


새 달력, 새 다이어리를 보며 새로운 의욕이 솟는 이맘때이기도 하다. 그래서인지 정리정돈 관련된 책에 관심이 더 높아지는 시기이기도 하다. 습관과도 같은 정리정돈이 내 업무, 내 삶에 어떤 방식으로 플러스가 되었는지, 부족했다면 어떻게 바꿔나가야 할지 생각해보게 하는 시간이다. 시중에 정리 기술에 관한 책은 많지만, 직장인의 업무와 관련한 기술을 중점적으로 다루는 삼성맨 조세형 저자의 책은 그래서 눈에 띈다.

 

 

알면서도 실천하지 못하는 것이 정리정돈이었다. 채움보다 어려운 비움이다.

자기 자신의 몸과 마음을 바로잡는 가장 중요한 기본기가 정리정돈이다. 공부하고, 문제를 해결하고, 업무를 수행하고, 인간관계에서도 정리정돈은 필요하다. 공간정리에서부터 업무 수행 방식과 프로세스를 효율적으로 정리하면 시간관리를 잘할 수 있게 되고 온전히 쉴 수 있는 하루의 쉼표도 챙길 수 있다. 일상을 잘 정리하는 사람이 인생을 바꿀 힘을 얻는다. 즉 삶의 추진력이 바로 '정리정돈'이다.

 

왜 정리를 해야 하는지, 정리의 프로세스 그리고 습관에 관한 직장인의 올바른 정리 습관을 다루는 《정리의 정석을 통해 정리 노하우를 자기만의 것으로 체득해 습관화해서 업무능력을 향상해보자.

 

『 직장인들은 하루에 평균 190여 개의 정보를 입수하고 필요한 서류를 찾기 위해 1년에 150시간을 사용한다고 한다. 주 5일 8시간씩 근무한다고 가정하면 1년 중 한 달은 서류를 찾기 위해 쓸모없는 시간을 소비하는 셈이다. 』 - p17

 

《정리의 정석》은 단순히 공간이나 수납과 같은 물리적인 정리에 관해서만 다루는 것이 아니라 정리를 통해 자신만의 질서 체계를 명확하게 세우는 것을 목적으로 한다. 공간은 물론 눈에 잘 보이지 않아 더 모호한 시간, 인맥, 정보를 효과적으로 정리하는 습관을 지녀야 한다.

시간, 인간관계, 정보, 공간 등에 모두 적용되는 '버리고, 줄이고, 정하고, 나누고, 바꾸기'라는 정리정돈을 위한 5가지 원칙을 통해 정리의 정석을 익혀본다.

 

 

정리의 영향은 회사에서도 마찬가지다. 쾌적하게 정리된 책상이나 업무공간은 효율적인 업무 준비의 출발점이다.

'짐 총량 불변의 법칙'을 깨자. 아무리 줄이려 해도 얼마 안 있어 다시 그만큼의 짐이 늘어나 있다. 정리도 '기준과 원칙'이 정확해야만 효과가 커진다.

 

 『 회사 밖에서의 '나와 회사 안에서의 '나'는 분명히 정리되어야 한다. 』 - p90

  

업무 관련하여 특히 유용한 프로세스의 하나인 미국 대통령의 업무 매뉴얼로 정착된 '아이젠하워 THROW 법칙'도 소개한다. 버리기, 다른 사람에게 맡기기, 지금 당장 처리하기, 재분류해서 지시할 수 있는 업무는 지시하기의 4가지 법칙에 따라 모든 문제를 고심해서 풀어나가는 것이다.

 

 

규칙적으로 하는 일의 통상적인 순서와 방법을 '루틴' Routine 이라 부르는데 우리는 일정한 루틴을 매일 반복한다.

PC를 켜고 차 한잔 마시면서 메일을 점검하고 업무준비를 하는 이런 반복되는 루틴을 좋은 방향으로 관리해줘야 한다. 업무에서 반복되는 루틴을 정리해주는 습관이 중요하다. 평소의 습관이야말로 정리 대상 1순위다.

 

 『 업무에 집중하기 위해서는 준비 시간, 즉 업무의 워밍업이 필요하다. 집중근무시간을 정하는 것도 중요하지만, 그보다 더 중요한 것은 쓸데없는 준비시간을 줄여 워밍업 시간을 최소화하는 것이다. 워밍업 시간은 20분 이내로 끝내는 것이 적당하다. 연구결과에 따르면, 한 가지 일을 하다가 다른 일로 전환하는 데 걸리는 시간은 25분 정도라고 한다. (중략) 업무의 부팅 속도가 늦는 사람은 그만큼 효율적이지 못하다는 의미다. 』  p107-108

 

 

 

일하는 시간을 절약하는 가장 좋은 방법은 일 처리를 프로세스화 하는 것이다. 직장인의 시간관리 노하우 중 가장 자주 듣는 말은 '업무의 우선순위 정하기'인데 실제 회사생활에서는 자기가 정한 계획대로만 일할 수 있는 곳은 아니다. 계획하고, 수정하는 올바른 노하우야말로 직장인들에게 필요한 유연한 대처일 것이다.

 

실행 없는 계획은 아무런 의미가 없다. 꾸준히 지속해야 한다. 효율적이고 올바른 루틴으로 정리습관이 몸에 배면 그 습관을 관리해야 한다. 습관의 힘을 꾸준히 이어가기 위해서는 몸으로 배워 무의식적으로도 정리정돈을 할 수 있어야 한다. 정리 덕분에 작은 변화라도 실감하기만 하면 쉽게 포기하지는 않게 되는 것이 정리정돈이다. 직장인의 업무능력을 향상하기 위한 정리정돈을 해야 하는 이유, 정리 프로세스를 알려주는 정리의 정석은 특히 취준생, 직장인에게 효율적인 책이 될 것이다. 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
플랑드르 미술여행 - 루벤스에서 마그리트까지 유럽 미술의 정수를 품은 벨기에를 거닐다
최상운 지음 / 샘터사 / 2013년 12월
평점 :
품절


예술기행 작가 최상운의 벨기에 미술여행기 《플랑드르 미술여행 

루벤스에서 마그리트까지 유럽 미술의 정수를 품은 벨기에를 거닐다.

 

벨기에의 도시를 여행하며 그 지역의 유명한 미술관, 성당을 방문해 플랑드르 미술을 소개하고 도시내 건축양식, 일상의 모습 등의 사진도 담긴《플랑드르 미술여행》

 

플랑드르는 벨기에의 지방명으로 미술사에서 플랑드르 미술이라 함은 16세기까지 네덜란드와 벨기에에서 발전한 미술로 17세기초 네덜란드 독립 이후 벨기에지방 미술의 대명사로 불린다 한다. 플랑드르라는 말은 모르는 이들도 플랑드르 미술 작품이라 일컫는 작품들을 보면 아~! 할 정도로 유명한 화가들이 대거 포진되어 있다. 초기 플랑드르 회화의 거장들은 이탈리아 르네상스를 이끈 예술가들과 더불어 서양 회화 역사의 혁명적인 그룹을 형성했다는 평가를 받을 정도다. 

 

플랑드르라는 말이 생소하다고? 우린 이미 알고 있는 단어였다.

애니메이션 플란다스의 개의 원작 동화 <플랜더스의 개>에서 플랜더스라는 말이 바로 플랑드르의 영어식 이름이었던 것. 플랑드르 회화에 속하는 화가들 역시 여기저기서 작품으로 이미 만나 본 얀 반 에이크, 루벤스 등 상당히 많다는 것을 이 책을 통해 제대로 정리가 되기도 했다.

 

북유럽중 상업활동이 왕성한 곳으로 국제무역의 중심지로 전성기를 누린 브뤼헤.

명화를 품은 고건물의 도시인 겐트.

플랜더스의 개 동화의 배경이 된 루벤스의 도시 안트베르펜.

유럽미술의 정수가 모인 유럽의 중심지이면서 벨기에의 수도이자 EU의회가 있는 브뤼셀.

 

도시마다 교회당이 많은 것으로 보아 신앙심이 높았다는 것을 짐작하게 하고, 부르주아 상인들의 신분상 약점을 숨기기 위한 값비싸고 고귀한 미술작품이 성행하게 되면서 리얼리즘과 우아함을 겸비한 플랑드르 미술이 발전한다.

 

애니메이션 플란다스의 개에서 네로가 파트라슈와 함께 마지막으로 보던 그림이 바로 안트베르펜의 노트르담 성당에 있는 루벤스의 <십자가에서 내려지는 그리스도> 작품이다. 파트라슈와 우유를 배달하던 곳이 안트베르펜이었고 실제 배경이 있는 곳이라니 더 애뜻하게 다가온다. 화가를 꿈꾸던 네로의 고향이 품은 명작들이 많은 안트베르펜은 매력적이었다.

 

 △ 애니메이션 <플란다스의 개> 장면 

 

△ 네로와 파트라슈가 본 루벤스의 <십자가에서 내려지는 그리스도>를 소개하고 있는 페이지

 

벨기에 최고 수준의 미술관들이 모인 수도 브뤼셀은 지리상으로는 플랑드르에 속하지 않지만 플랑드르 특유의 분위기는 충만하다. 초기 플랑드르 회화에서부터 현대미술작품까지 품고 있는 도시인데 현대인들에게 익숙한 마그리트 미술관이 그곳에 있었다. '시적인' 제목이 없으면 작품이 완성되지 않는다고 보는 마그리트의 수수께끼같은 신비한 그림들의 배경도 작가는 상세히 알려주고 있다.

 

 

 

사진마다 북유럽 특유의 느낌을 만끽할 수 있고 옛 모습을 고스란히 담고 있는 듯한 분위기를 풍기는 벨기에는 생각외로 매력적이다. 《플랑드르 미술여행》은 옛날 플랑드르 회화만 소개하는 것이 아니라 앙소르, 모딜리아니, 마그리트 등 벨기에의 주요 현대 예술가의 작품도 함께 소개하며, 작품 배경이 담긴 그림에 숨은 이야기와 더불어 건축물, 도시의 분위기 등 역사도 자연스럽게 접하면서 미술을 잘 모르는 사람도 즐겁게 볼 수 있는 미술여행 에세이다운 면모를 보여주고 있는 책이다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
요리스타 청 1 - 천재 요리 소녀의 등장 요리스타 청 1
조재호 글, 은하수 그림, 요리조리스쿨 / 주니어김영사 / 2013년 11월
평점 :
장바구니담기


으핫~ 이 책에 나오는 훈남들 보면서 왜 이 엄마가 하트 뿅 뿅 거리는 지 ^^

 

<어린이 과학 동화>에 연재 중인 《요리스타 청》은 요리에 숨어 있는 물리, 화학, 생물 등 재미있고 신기한 과학 원리를 알려줌과 동시에 인스턴트 식품들이 나쁘다면 왜 나쁜지, 꼭 먹어야 한다면 슬기롭게 먹는 방법은 무엇인지에서부터 아이들의 건강, 입맛까지 챙겨줄 수 있는 좋은 먹거리와 바른 조리법에 대한 고민으로 기획된 만화라고 합니다.

 

아이들에게 바른 식습관을 길러주기 좋은 책이에요. 주인공 청이의 흥미진진 못말리는 학교생활도 재미있고, 만화에 나오는 멋진 요리들을 감상할 수 있어서 침을 질질 흘리게 만드는 책이기도 하네요.

 

 

300년 전 조선 시대 수라간 생각시 청이. 우연한 기회에 시간의 문 역할을 한 장독을 통해 이 시대로 오게 되었어요. 개기월식 때만 시간의 문이 열려 다음 개기월식이 일어날 때까지 최소 2년은 이곳에서 살 수밖에 없답니다.

청이가 지낼 곳은 '수라간' 한정식 집이에요. 이 한정식 앞에 세워진 레스토랑 때문에 망하기 일보 직전인 상황이랍니다. 30년간 노력 끝에 개발한 수라간 한정식집의 떡갈비 소스를 단 30초 만에 만들어내는 자동화 기계까지... 신 레오나르도 다빈치쯤으로 나오는 레스토랑 쉐프의 비밀, 수라간 한정식집 손자로 알려진 한울이의 정체도 흥미진진~ 스토리가 초등생용 만화지만 탄탄하네요~ 게다가 훈남훈녀들 덕분에 책에서 빛이 납니다 ^^

 

 

이 만화 한 권속에 각종 지식이 가득~~

음식 맛은 미각과 후각이 함께 느끼는 것이래요. 코를 막고 먹으면 맛을 별로 못 느끼는 것으로 알 수 있죠.

된장 하나에도 담그는 계절에 따라 맛과 부르는 이름이 다르다는 것도 이번에 알게 되었고요.

레오나르도 다 빈치가 방대한 분야의 발명가인 줄은 알고 있었지만, 포크나 와인따개 등 요리와 관련된 많은 도구를 발명했었다는 것도 이 책을 통해 알게 되었네요.

 

 

말 하나하나가 참 예뻐요. 툭툭 튀어나오는 할머니의 말씀, 청이의 말 속에 음식이 왜 소중한지, 우리는 어떤 음식을 어떻게 먹고 살아야 하는지 자연스럽게 깨닫게 해 주는 책이네요.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
노엘
미치오 슈스케 지음, 김은모 옮김 / 북폴리오 / 2013년 11월
평점 :
절판


일본 대표적인 문학상을 모조리 휩쓰는 그랜드슬램을 달성하며 장르소설의 대가로 무라카미 하루키를 이을만한 영향력 있는 작가로 기대하고 있는 미치오 슈스케. 초반에는 미스터리 '장르소설' 작가로 위엄을 달성하다가 점차 '소설'작가의 면모를 보이고 있다. 도서관에서도 수상작품코너에 특별히 꽂혀있는 <달과 게>는 그의 작품관에 희망, 치유의 빛이 서리기 시작한 책이었고 신간 <노엘>은 그 극치를 보여주고 있다.

 

'탄생'이란 의미의 라틴어에서 유래한 '노엘'은 크리스마스를 의미한다. 잔잔하게 배경으로 흘러나오는 캐럴 노엘을 틀고 싶어지는, 긴박함 끝에 달콤하고도 따스한 느낌을 고스란히 전해 주는 책 《노엘

 

동화작가 게이스케의 회상으로 이야기는 시작된다.

아버지가 없는 집, 늦은 시간까지 일하는 어머니. 외로움에서 숨통을 트이게 해 준 것은 '이야기'였다. 초등학교 4학년 때 크리스마스 캐럴 가사를 바탕으로 처음으로 이야기를 썼다. 가난한 집의 아이였던 그는 학교에서도 왕따를 당하며 불운한 학창시절을 보내는데 그를 걱정하고 공감해주는 여학생 야요이와의 푸릇푸릇한 인연은 한 줄기 빛이었다. 알 수 없는 어둠을 간직하고 있는 야요이는 게이스케와 죽이 척척 잘 맞아간다. 게이스케가 썼던 동화를 읽고 그림을 그리는 야요이. 그렇게 크리스마스 시즌을 앞두고 그들의 첫 그림책이 완성되었다. 동화작가가 된 게이스케가 이야기를 쓰고 화가가 된 야요이가 삽화를 그린다는 꿈을 나누면서 그들의 우정과 사랑은 깊어지는데... 고등학생이 되면서부터 그림보다는 카메라에 흥미를 더 보이기 시작한 야요이의 모습, 야요이의 친구와의 은근한 삼각관계 등 마음의 갈등은 오해를 낳게 되고 그 오해 때문에 결국 야요이의 곁을 떠나는 게이스케.

 

그리고 이어지는 야요이의 시점에서 들려주는 이야기. 괴로움을 잊기 위해 그리기 시작한 그림 덕분에 게이스케와 꿈을 키워 나가던 그 시절, 한 사건이 일어나면서 게이스케에게 사건의 진상을 밝힐 수 없어서 그대로 이별을 받아들일 수밖에 없던 그 상황을 들려준다.

 

게이스케와 야요이의 엇갈린 인연.... 진행이 너무 빠른데... 라고 생각하던 순간 전율을 느끼게 해 주는 반전이 이어지고, 그들의 이야기는 리코라는 아이의 장면으로 넘어간다. 부모님의 대화를 훔쳐 듣게 된 리코는 엄마가 배 속의 아기만 예뻐하고 몸이 아픈 할머니를 돌봐야 하는 부담감을 안고 있는 부모님을 보며 외톨이 같은 감정을 느낀다. 그러다 게이스케와 야요이의 그림책 <하늘을 나는 보물> 을 읽으며 그림책의 주인공 마코와 가상의 이야기를 나누게 되고 그 그림책은 결국 리코에게 가족의 소중함을 가르쳐 준다.

 

 『 아무리 싫은 일이 있어도 괜찮다는 자신이 생겼기 때문이 아닐까. 뭘 어떻게 받아들일지는 스스로 결정하는 법이라는 걸 깨달았기 때문이겠지. 』 - p158

 

이렇게 가이스케와 야요이의 그림책이 가공의 친구와 작별을 하며 상상을 올바로 사용하는 법을 알게 되는 리코의 이야기로 이어지고, 그다음으로 동화구연 자원봉사자 요자와 할아버지의 이야기로 자연스럽게 흘러간다. 몇 개월 전 아내와 사별하고 앵무새와 함께 사는 요자와는 아동문학 잡지에 실린 자신이 오랫동안 살던 집 사진 한 장을 보고 인생 마지막의 소원을 현재 그 집에 사는 사람에게 부탁한다. 그리운 옛 풍경과도 같은 아내 도키와의 추억인 사흘간 열리는 축제기간 동안 울려 퍼지는 축제 음악을 전화로 부디 들려달라는 것이었다. 아내를 떠나보내고 자신이 살아온 의미를 찾지 못해 공허함을 가진 요자와 할아버지는 삶의 의미를 찾을 수 있을까.

 

동화작가 가이스케와 야요이, 동생을 질투하는 마음을 가진 리코, 공허함을 안고 사는 요자와.

외톨이들이 보이지 않는 끈으로 연결되어 생긴 따스한 인연은 '이야기'가 만들어내는 기적이었다. 이들의 연결고리가 하나둘 드러날 때마다 자극적인 내용 없이도 이렇게 몇 번씩이고 전율감을 느낄 수 있구나 하며 정교하고 세심한 전개에 감탄하게 된다. 책 속의 책으로 등장하는 '이야기'들은 또 얼마나 멋진지. 동화 하나하나를 읽을 때마다 감탄사가 절로 나올 정도로 감동을 안겨준다. 제각각인듯한 스토리가 모여 하나의 큰 이야기로 완성되는 연작소설을 좋아하는데 이응준 작가의 <밤의 첼로>는 나에게 강렬함과 묵직함을 안겨줬었다면 미치오 슈스케의 <노엘>은 크리스마스 캐럴이 은은하게 흘러나오는 배경과도 같은 부드러움을 맛보게 한다.

미치오 슈스케 작가, 흥미로워졌다. <노엘>은 내 기억에 꽤 오래 남을듯한 책이 될 것 같다.

 

 

당신은 '이야기'의 힘을 믿나요?

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
조르바를 춤추게 하는 글쓰기 - 이윤기가 말하는 쓰고 옮긴다는 것
이윤기 지음 / 웅진지식하우스 / 2013년 10월
평점 :
품절


작가이자 번역가 이윤기가 말하는 글쓰기와 번역에 관한 39편의 에세이 모음집 《조르바를 춤추게 하는 글쓰기

TV를 보면서도 지적을 계속하는 원칙주의자이기도 하면서 멀쩡히 살아있는 말인 방언이 사전에 없다는 이유로 버려지는 것을 참지 못하는 이윤기. 그가 말하는 좋은 글쓰기와 번역이란 무엇인지, 우리말의 사용행태에 관한 그의 생각을 엿볼 수 있다.

 

 『 이 세상에 책이라는 것이 없었더라면 나는 어찌 살았을까. 』 - p29

 

이윤기는 어린 시절부터 대단한 독서광이었다. 읽는 족족 암기하는 기인같은 느낌을 주기도 했다. 그 시절 학교에서는 가르쳐주지 않는 영어를 배워 헤밍웨이, 오 헨리, 윌리엄 포크너를 읽고 일본어를 배워 미시마 유키오, 다자이 오사무, 나쓰메 소세키, 이시카와 다쿠보쿠를 읽었단다. 그렇게 책에 푹 빠져 살던 문학소년같은 이미지의 이윤기는 신춘문예에 응모했다가 (그의 말마따나) 덜커덕! 입선하기도 한다. 하지만 번역의 길로 접어들면서 번역작가의 입지를 세운다.

 

 『 '글 읽기'에 관한 한 나는 황희 정승만큼 행복한 사람이다. 하지만 '글쓰기'에 관한 한 나는 행복하지 못하다. 길고 짧은 소설을 차례로 써내고 있지만 조금도 행복하지 못하다. 나는 큰 빚을 진 사람이다. 나에게 '글 읽기'의 행복을 안겨준 많은 작가들에게 큰 빚을 지고 있는 사람이다. 부모의 사랑을 아래로 갚듯이 이 빚은 독자에게 갚아야 한다. 갚아야 하는 생각이 나를 강박한다. 글쓰기가 하도 곤혹스러워서 물어본다. 나에게 글 읽기의 행복을 안겨준 저 많은 저자들은 모두 행복했을까? 』 p 36-37

 

 

그가 번역을 하며 느꼈던 에피소드들도 허심탐회하게 풀어놓고 있다. 움베르토 에코의 책을 번역할 때는 원서를 집어 던진 것이 한두 번이 아니었을 정도였다하고, 중역본을 가지고 번역을 했던 책의 오역, 오독에 관한 일화 등...

번역을 할 때 경험의 재해석의 위험성을 알린다. 경험할 때의 세계 인식과 재해석할 때의 세계 인식은 그 층위가 다르게 마련인데, 이 양자를 화해시키는 과정에서 무리가 발생하기 때문이라고. 열 다섯 살 소년의 경험 해석에 쉰 살 사내의 인식이 개입하는 사태처럼.

  

사전의 언어만 좇지 말고 살아 있는 저잣거리의 말을 찾아야 하는 습관, 번역과정에서 일어나는 언어의 변화가 컴퓨터는 죽었다 깨어나도 못하는 언어의 어원까지 거슬러 올라가 생각해보는 언어 고고학 여행을 거친 '화학적 변화'여야 한다는 것, 숙어같은 푹 익은 우리말의 중요성도 알려준다.

 

 『 생각나는 대로, 말하고 싶은 대로 쓰기만 하면 초단은 된다. 이렇게 쉬운 것을 왜 여느 사람들은 하지 못하는가? 유식해 보이고 싶어서 폼 나는 어휘를 고르고, 멋있게 보이고 싶어서 제 생각을 비틀다 제 글의 생명이라고 할 수 있는 생각을 놓쳐 버리기 때문이다. (중략) 속어 비어에 묻어 있는, 쓴 이의 '껍진껍진한 느낌'까지도 읽어야 하는 것이다. 』 

p81-82

 

 

 『 "비결요? 비결을 묻지 않는 것, 그게 바로 비결이지요."』 - p116

지름길을 택하지 않고 자기 발로 걷는 자가 가장 확실히 걷는다. 외국어 번역 공부에 관련한 글에서 하신 말씀이다.

 

 『 '번역이나 하는 사람'으로는 안 된다. '번역까지 하는 사람'이어야 한다. 』 - p121

 

 

제목의 조르바는 그의 번역작인 《그리스인 조르바》의 주인공 자유인 조르바다. 살아 펄떡이는 말을 소중히 여기는 분이라 자유로운 인간의 상징인 조르바를 춤추게 할 만큼 자신의 언어를 부리며 영혼을 담은 글쓰기와 번역의 태도를 의미한다. 글 읽기가 행복한 사람, 땀과 자유의 글쓰기를 갈망하는 이윤기의 생각을 엿볼 수 있는 사람 냄새나는 책이다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo