오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2024.3.14.


《그렇게 그림 한 장으로 시작되었어》

 쿄 매클리어 글·줄리 모스태드 그림/김희정 옮김, 청어람아이, 2021.9.24.



큰아이하고 오래붓(만년필)을 살피러 순천마실을 가기로 한다. 누리가게에서 볼 수 있되, 손으로 만져서 살피는 글붓을 돌아보기로 한다. 이 김에 코코넛물을 장만하려고 생각한다. 가까워도 먼 순천마실이니, 길에서만 한나절(4시간)을 보내야 한다. 요즈음 틈삯을 헤아리면 누리가게에서 사는 쪽이 훨씬 낫다. 그러나 순천 마을책집 〈취미는 독서〉에도 들르려고 움직인다. 볕은 가득하고, 길에 부릉부릉 넘친다. 걷는 사람이 드문드문 있으나, 사람보다 쇳덩이가 훨씬 많다. 《그렇게 그림 한 장으로 시작되었어》는 뜻있는 줄거리를 다루는데 어쩐지 잘 와닿지 않는다. ‘후지카와 쿄’ 님이 미국 그림밭에 씨앗 한 톨을 심은 대목을 눈여겨볼 만하다고 느끼면서도, 이런 씨앗은 훨씬 일찍 ‘닥터 수스’ 님이 심었다. ‘내로라할 손꼽히는 순이’를 치켜세우려는 뜻을 앞세우는 바람에 자꾸 엇갈린다고 느낀다. 아름다운 사람은 순이여도 돌이여도 아름답다. 그저 ‘쿄’ 님이 삶을 사랑으로 노래하려는 아름붓이라는 숨결에 다가서되, ‘싸움바다를 일으킨 일본’이란 나라를 어떻게 바라보았는지를 함께 짚을 때라야 이 그림책이 빛나겠지. 두루뭉술 넘어가지 말자. 이와사키 치히로 님과 테즈카 오사무 님처럼 똑바로 보고서 그려야 한다.


#ItBeganwithaPage #HowGyoFujikawaDrewtheWay

#KyoMacLear #JulieMorstad #후지카와쿄


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2024.3.13.


《시모어 번스타인의 말》

 시모어 번스타인·앤드루 하비 글/장호연 옮김, 마음산책, 2017.7.5.



지난밤에 별을 보니 뿌옇더라. 비가 뿌리고 바람이 불어도 밤빛이 트이지 않는다. 아침에 해가 뜬 뒤에도 낮빛이 안 열린다. 새파란 하늘이 아닌 먼지가 잔뜩 끼어 얼룩진 무늬이다. 이제 사람들은 걸어다니지 않으니 하늘을 못 볼까. 하늘을 안 쳐다보니까 하늘이 그만 찡그리면서 바랠 수 있다. 어른은 어른대로 부릉부릉 몰면서 하늘빛을 잊고, 아이는 아이대로 ‘어버이랑 어른’이 모는 쇳덩이에 얹혀서 다니니 하늘빛을 잃는다. 해가 지는 저녁에 가만히 올려다보는데, 밤빛이 뿌옇구나. 《시모어 번스타인의 말》을 읽으면서 ‘번스타인 목소리’인지 ‘옮김말씨’인지 오락가락한다. 이른바 ‘동시통역’이라면 문득 옮김말씨가 섞이더라도 그때그때 나눌 말빛을 살피느라 넘어간다지만, ‘책’이라면 애벌옮김을 두벌이고 석벌이고 넉벌이고 손질하고 추스를 노릇이라고 본다. 글님이 책 하나 꾸리기까지 적어도 여러 해를 글다듬기를 하듯, 옮김책도 한 자락마다 여러 해를 들여야 마땅하다. 이렇게 해서는 다 굶어죽을 판이라서 못 한다면, 우리나라 책마을은 그냥그냥 무덤이라고 느낀다. 이야기를 지어서 두고두고 나누려는 뜻이니 ‘나무한테서 얻은 종이’에 글을 앉힌다고 여긴다. 부디 아무 글이나 종이에 얹지 말자. 나무가 불쌍하다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
철콘 근크리트 3 - 완결
마츠모토 타이요 지음, 김완 옮김 / 문학동네 / 2020년 9월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.4.10.

만화책시렁 640


《철콘 근크리트 3》

 마츠모토 타이요

 김완 옮김

 애니북스

 2007.4.21.



  열네 살 작은아이가 부엌에서 뭘 하다가 물그릇을 떨어뜨려서 톡 깹니다. 그릇을 떨어뜨려서 깨면 어떡해야 하는가를 여태 보여주었으나, 작은아이는 어떻게 치워야 하는지 잘 떠올리지 못 합니다. 큰아이하고 다르구나 하고 여기는데, 앞으로 작은아이 손놀림이 바뀔 수 있으려나 헤아려 봅니다. 서두르면 늘 미끄러지거나 넘어집니다. 안 서두르는데 미끄러지거나 넘어지지 않습니다. 서둘러서 잘 되는 일이란 있지 않다고 느낍니다. 느긋해서 안 되는 일이란 없어요. 빨리 먹어야 하지 않고, 빨리 커야 하지 않고, 빨리 해야 하지 않고, 빨리 알아야 하지 않습니다. 《철콘 근크리트》는 철들지 않은 아이가 어떤 마음으로 뛰노는가를 보여주는 듯하지만, “철들지 않은”보다는 “철들기 싫은” 몸부림 같습니다. 그런데 누가 빨리 철들라 하지 않을 테고, 굳이 일찍 철들어야 하지 않습니다. 느긋이 놀아도 되고, 천천히 꿈을 그리면 됩니다. 하루를 바라볼 일이고, 남을 쳐다보거나 흉내내는 몸짓을 멈추면 돼요. 이녁 어머니 ‘구도 나오코’ 님이 쓴 글꽃처럼 천천히 바다를 품고 찬찬히 하늘을 안고 가만히 속빛을 사랑하면 됩니다. 주먹을 뽐내거나 흔드는 짓이란 더없이 부질없고 철없는 줄 알아보면 됩니다.


ㅅㄴㄹ


“하느님이 사람 만들었지?” “하느님?” “응. 왜 다 똑같이 안 만들었어?” (33쪽)


“그래, 어둠 속에야말로 진실이 있지. 빛은 어둠이 만들어내는 거야. 알겠어?” “하하하, 뭔 소리야?” (142쪽)


“시로가 심은 사과씨에서 오늘 아침 싹이 났어. 이런 거리에서 어떻게 싹이 나냐고 난 비웃었는데” (179쪽)


#松本大洋 #?コン筋クリ?ト


+


《철콘 근크리트 3》(마츠모토 타이요/김완 옮김, 애니북스, 2007)


이번 달만 벌써 여덟 건째야

→ 이달만 벌써 여덟째야

→ 이달만 벌써 여덟 판째야

9쪽


관중처럼 말하는군. 자네도 불펜에 대기중이라는 사실 잊지 마

→ 들러리로 말하는군. 자네도 옆뜰서 기다리는 줄 잊지 마

→ 구경하듯 말하는군. 자네도 옆자리인 줄 잊지 마

13쪽


난 위선을 증오해

→ 난 거짓이 미워

→ 난 눈가림 싫어

143쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
훈민정음연구 - 수정증보
강신항 지음 / 성균관대학교출판부 / 2003년 4월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기 / 책넋 2024.4.10.

읽었습니다 317



  우리가 오늘날 쓰는 글은 ‘한글’입니다. 한힌샘 님이 틀을 잡고서 이름을 붙이면서 “우리말을 담는 우리글”로 첫발을 내딛었습니다. 1400해무렵에 세종 임금이 ‘훈민정음’을 여미어 내놓았는데, ‘정음(훈민정음)’은 “우리말을 담는 그릇”이기보다는 ‘바른소리(표준발음)’ 구실이 큰뜻이었습니다. 《訓民正音硏究 增補版》을 1987년판 아닌 1994년판으로 읽었는데 한자가 새카맣습니다. 1987년에도 1994년에도 ‘한글’이 아닌 ‘한자’를 붙드는 눈썰미로 ‘우리글’을 밝힐 수 있으리라고는 느끼지 않습니다. 다만, 이 책을 쓴 분은 ‘正音·聲音·純正·正聲’ 같은 한자말을 잘 골라서 쓰면서 ‘훈민정음 큰뜻’을 안 숨기고서 드러내었구나 싶습니다. 조선 오백 해에 “글을 배울 길이 없던 흙사람과 시골사람과 종과 하님과 소치기(백정)”는 ‘백성’에 들지 않았습니다. ‘훈민정음’은 ‘한문’을 마음껏 쓰고 다룰 줄 아는 이들이 ‘표준발음’으로 삼는 길잡이였습니다. 다만, 벼슬아치하고 우두머리는 사람들을 억누르는 틀만 살폈다면, 1900년에 이르러 주시경 같은 분이 나타나서 “마음을 담은 말을 누구나 글로 옮기는 길”을 펴도록 날개를 달았지요.


《訓民正音硏究 增補版》(강신항, 성균관대학교출판부, 1987.4.5.)


그래서 治國의 要諦로서 樂과 聲音이 純正해야만 된다고 생각하고 있었다. 序文 등에 나타난 바와 같이, 標準音으로서의 正音과 正聲을 說定해야 된다고 생각하였다. 게다가 宋國들과 마찬가지로 聖人之道를 옳게 理解하기 위해서는, 모든 학문의 기초가 되는 聲韻學과 文字學에 관한 理論的인 연구부터 필수적으로 시작해야 된다고 느끼고 있었다. 이밖에, 朝鮮朝 建國初부터 隣近諸國들과 圓滑한 外交關係를 유지하기 위하여 司譯院을 설치하고, 譯學政策에 힘을 기울여 오는 과정에서도, 外國語音을 정확히 파악하기 위해서는 이를 옳게 표기할 表音文字의 必要를 느끼고 있었다. (59쪽)


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
칸무리씨의 시계공방 4
히와타리 린 지음 / 대원씨아이(만화) / 2022년 4월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.4.10.

책으로 삶읽기 922


《칸무리 씨의 시계공방 4》

 히와타리 린

 원성민 옮김

 대원씨아이

 2022.4.30.



《칸무리 씨의 시계공방 4》(히와타리 린/원성민 옮김, 대원씨아이, 2022)을 읽고서 허전했다. 손목에 차는 때바늘을 다루는 줄거리를 고스란히 이으면 될 텐데, 어쩐지 “아가씨 얼굴과 몸과 키”를 더 이쁘장하게 다듬는 데에 힘을 잔뜩 쓴 듯싶다. 첫걸음부터 넉걸음에 이르도록 그림결이 다 다르다. 그리면서 붓솜씨가 늘었다기보다는 ‘줄거리 아닌 붓질’에 마음을 빼앗긴 듯하다. 그림은 이쁘더라도 줄거리가 사라지면 허울스럽다. 더구나 ‘이쁜’ 그림이 아닌 ‘이쁜 척’하는 그림으로 몸을 길쭉하게 늘려놓으니 오히려 보기에 나쁘다. 하루가 지나는 길을 살피는 조그마한 바늘과 판에 마음을 쏟는 줄거리를 살리지 않는다면, 하루란 무엇이라는 셈일까? 안타까울 뿐이다.


ㅅㄴㄹ


“그러고 보니 이 시계는 제 부주의로 한 번 침수된 적이 있는데, 그때 생긴 얼룩도 이 문자판에 희미하게 남아 있답니다.” (85쪽)


“엄마 시계이긴 하지만, 이렇게 네 추억도 잔뜩 담겨 있어.” (128쪽)


#冠さんの時計工房

#?渡りん


+


그게 일단 일본 기후는 고온다습하니까, 녹슬기 쉬운 조건이긴 해요

→ 아무래도 일본 날씨는 따뜻축축하니까, 삭기 쉽긴 해요

→ 다만 일본은 후덥지근하니까, 쇠곰팡이 쉽게 끼긴 해요

42쪽


다음 호에 소개가 실릴 거예요

→ 다음 자락에 글이 실려요

→ 다음에 글월이 실려요

50쪽


마침 출출하던 차인데

→ 마침 출출하던 참인데

→ 마침 출출한데

71쪽


윤활유가 마른 채 작동하면

→ 부들기름이 마른 채 구르면

→ 매끈기름이 마른 채 가면

84쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo