이윤기. 그리스 로마 신화를 떠올리는 분도 계실 테고 <장미의 이름>과 <그리스 인 조르바>의 번역가를 떠올리는 분도 계실 겁니다. 물론 상대적으로 덜 알려진 그의 소설과 산문을 기억하고 세련된 문장을 추억하는 분들도 계시겠죠. 지난 8월 27일 오전 이윤기 선생이 심장마비로 세상을 떠났습니다. 갑작스런 소식에 많은 이들이 놀랐으나 또 그만큼 그를 되돌아볼 시간과 여유가 부족한 듯합니다.
한 시대를 풍미했던 최고의 번역가 겸 저술가. 온갖 신화와 전설들을 이야기 형식으로 재탄생시킨 타고난 이야기꾼. 같은 사람에게도 할머니, 할매, 할마시를 오가며 마치 우리말 책인 것마냥 말놀이를 펼쳤던 그의 <그리스인 조르바> 번역은 아직도 제일 재미난 번역으로 남아 있습니다. 때로 지나치다 싶을 만큼 글을 풀이하고 또 이야기처럼 바꾸어냈던 타고난 글꾼. 그 글들은 사람들 곁에 영원히 살아있을 겁니다. 혹자는 그가 신화의 세계로 떠났다고 했지만, 사실 그는 늘 신화의 세계에서 살다가 이제야 범인들의 세계로 자리를 옮긴 듯합니다.
그의 새로운 여행이 또 다른 이야기를 만들어내길 기대하며 삼가 고인의 명복을 빕니다.
사족) 이윤기 선생이 남긴 글들을 신화, 번역, 소설과 산문으로 나누어 갈무리합니다.
신화학자, 번역가, 소설가. 이윤기 선생 타계 1 _ 신화학자
http://blog.aladin.co.kr/editors/4054435
신화학자, 번역가, 소설가. 이윤기 선생 타계 2 _ 번역가
http://blog.aladin.co.kr/editors/4078633
신화학자, 번역가, 소설가. 이윤기 선생 타계 3 _ 소설가
http://blog.aladin.co.kr/editors/4078641
총
18개의 상품이 있습니다.
|
이윤기의 산문집 중에서도, 가장 뺴어난 산문들을 수록한 책으로 꼽힌다. 총 4부로 구성되어 있으며, 오랜 번역, 창작 활동을 통해 뭉쳐질대로 뭉쳐진 생각들, 문학과 신화, 문화에 대한 글들이 책을 수놓고 있다. 책의 제1부에서는 문학가 등 인물에 대해, 2부에서 문화에 대해, 3부에서는 신화에 대해, 4부에서 책에 대한 글이 주를 이룬다. |
총
18개의 상품이 있습니다.