竹窓下, 枕書高臥, 覺時月浸寒氈. -<<菜根譚>>-

"대나무 창문 밑에서 책을 베고 한 잠 청하니, 잠이 깨었을 때는 어느새 달이 낡은 담요에 가득 들어찼다."

 


 

  • 竹 대 죽
  • 窓 창문 창
  • 下 아래 하
  • 枕 벨 침, 베게 침
  • 書 글 서
  • 高 높을 고
  • 臥 누울 와, 쉴 와, 침실 와 * 高臥 : 높이 누움. 벼슬을 하직하고 한가(閑暇)하게 지냄.
  • 覺 잠에서 깰 각, 깨달을 각, 깰 교
  • 時 때 시
  • 月 달 월
  • 浸 잠길 침, 스며들 침, 담글 침, 번질 침
  • 寒 가난할 한, 찰 한, 떨 한, 어려울 한
  • 氈 모전(솜털로 만든 모직물) 전

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

五經掃地. -<<十八史略>>-

"오경의 도리가 지상에서 없어졌다."

 


 

  • 五 다섯 오
  • 經 경서 경, 지날 경, 다스릴 경
  • 掃 쓸 소, 칠할 소
  • 地 땅 지

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
멜기세덱 2006-01-21 12:25   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
오경 : 시경, 서경, 역경, 예기, 춘추를 아우른 말.
 

書不借人. -<<五雜俎>>-

"책은 남에게 빌려주지 않는다."

 


 

  • 書 글 서
  • 不 아닐 불
  • 借 빌릴 차, 가령 차
  • 人 사람 인

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

文籍雖滿腹, 不如一囊錢. -<<後漢書>>-

"책이 뱃속에 가득 찼을지라도 실천하지 않으면 한 주머니 돈만 못하다."

 


 

  • 文 글월 문
  • 籍 서적 적, 문서 적, 호적 적, 온화할 자
  • 雖 비록 수
  • 滿 찰 만
  • 腹 배 복
  • 不 아닐 불
  • 如 같을 여 * 不如 : ~만 못하다.
  • 囊 주머니 낭, 자루 낭
  • 錢 돈 전

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

讀書三徑草, 沽酒一籬花. -<<三體詩>>-

"마당 안 세 오솔길의 풀을 벗삼아 책을 읽고, 울타리 안에 핀 꽃을 안주삼아 술을 마시노라."

 


 

  • 讀 읽을 독
  • 書 글 서
  • 三 석 삼
  • 徑 지름길 경, 지름 경, 마침내 경, 곧 경, 지날 경, 빠를 경
  • 草 풀 초
  • 沽 팔 고, 살 고, 매매할 고, 술장수 고
  • 酒 술 주 * 沽酒 : 여기서는 '술을 마시다'로 번역.
  • 一 한 일
  • 籬 울타리 리
  • 花 꽃 화

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
멜기세덱 2006-01-19 23:27   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
허혼(許渾)의 <灞東司馬郊園(파동의 사마교원)>에서. <<삼체시>>는 <<삼체당시(三體唐詩)>>를 간략하게 줄인 명칭.