처음 처음 | 이전 이전 | 221 | 222 | 223 | 224 |다음 다음 | 마지막 마지막

일전에 국내에서 처음 번역된 빨강머리 앤이라는 글을 올린적이 있읍니다.좀더 인터넷을 뒤져보니 이 소설의 국내 첫 번역자인 신지식님의 인터뷰글이 있네요.
빨강머리 앤을 처음 번역할 당시의 내용인데 읽어보시면 재미있을듯 싶군요.
http://aogg.egloos.com/9912598

>> 접힌 부분 펼치기 >>

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
노이에자이트 2010-03-17 17:01   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그 당시엔 읽을 게 없어서 이런 책을 읽느라고 점심시간이 조용해졌군요.

프린스 에드워드 섬의 루시 몽고메리 관련 유적지는 방송에서도 자세히 보여주었습니다.아늑한 숲이 아름다운 곳이지요.

창조사 사장이 학원사를 운영한 분이로군요.노년에도 일을 하셨구만요.

이런 회고담을 어릴 때부터 좋아했습니다.그러니 노인들과도 이야기가 통하지요.

카스피 2010-03-18 08:27   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 재미있게 읽으셨는지요^^
 

국내에서 최초로 번역된 앨러리 퀸 책란 글을 올리면서 이책이 국한문 혼용이라고 설명드렸더니 노이에자이트님이 무척 관심을 가지시더군요.

국한문 혼용은 국문과 한문을 섞어 쓴 문체로 한문에 국문을 섞어 쓴 초기의 단계와 국문을 위주로 하고 한문을 조금 섞은 후기의 형태로 나누어지지만 보통 모두 포괄하여 국한문혼용체라 부른다. 이두(吏讀)•구결(口訣)에서 발상을 얻어 쓰기 시작한 것이 국한문혼용체의 전신(前身)이라 할 수 있고, 그 뒤 한글 창제 이후 많은 언해류(諺解類) 기록에서 본격적으로 쓰이기 시작하였다. 좁은 뜻으로는 개화기 이후 근대화 과정의 하나로 언문일치(言文一致) 운동이 전개되어 한문체가 물러나고 국문체로 지향하려는 과도적 단계의 문체만을 가리키게 된다고 나오는군요.
가끔 책을 읽다보면 한글뒤에 ( )를 치고 한자를 병기하는 경우가 있는데 어떤이들은 이것도 국한문 혼용이라고 주장하가도 하지만 대체적으로 이것은 국한문 혼용이 아니라고 하느것이 대세인 것 같습니다.

하도 오래전에 본 책이라 이 책이 정말 국한문 혼용인지 궁금해서 다시 한번 책을 뒤져 보았습니다.그런데 한자가 나오긴 나오는데 거의 대부분 숫자만이 한자로 나오네요.과연 이것이 국한문 혼용인지 살짝 의심스럽습니다.

<1962년 출판 폭스가의 살이-숫자만 한자로 나오네요>

위에 소개한 앨러리 퀸의 폭스가의 살인은 1962년에 나온 책인데 한문은 숫자에만 쓰이고 있습니다.아래는 앞전에 소개한 빨강머리 앤인데 이 책은 1964년에 나왔습니다.2년뒤에 나온 책이지만 이때는 거의 한자가 쓰여져 있지 않네요.다만 한글뒤에 ( )를 치고 한자를 병기하는 단어가 한 페이지에 어쩌다 한 개 정도 나올뿐입니다.

<1964년 출판 빨강머리 앤- 부재(不在)라는 한자가 병기되어 있군요>

제가 가진 책중에서 진정한 국한문 혼용은 춘원 이광수 단편집이라고 할 수 있습니다,1957년 작품으로 위의 책들보다 대략 5~7년정도 전인데 책 내용중 상당수 단어가 한자입니다.한자 교육을 받지 못한 이들은 책을 읽기가 힘들정도네요.

<1957년 출판 춘원 이광수 단편집-상당히 한자가 많고 현재 잘모르는 한자도 수두룩..>

같고 있는 오래된 책들을 다시 한번 봐야겠지만 일단 50년대에는 국한문 혼용이 상당수였다고 판단되고 60년대 들어서는 국한문 혼용이 거의 없어졌다고 생각되는군요.

by caspi



댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
후애(厚愛) 2010-03-15 10:46   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
오래된 책들을 갖고 계시는군요.^^
그런데 읽기 힘 들 것 같아요.
오래 된 책들은 헌책방에서 구매하신거에요?
너무 부러워요~ ㅋㅋ

카스피 2010-03-15 11:12   좋아요 0 | URL
세로 읽기도 걸림돌이고 국한문도 걸림돌이고 너무 촘촘한 글씨체도 걸림돌이고 바스러 질것 같은 종이질도 걸림돌이라 실제 읽지는 못하고 그냥 책덕후의 감상용이지요.
넵 모두 헌책방에서 구한거지요.너무 오래된 책들이니까요^^

노이에자이트 2010-03-16 16:21   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
세로줄은 숫자쓸 때 아라비아 숫자를 쓸 수 없으니 한자로 쓸 수밖에 없지요.알파벳은 눕혀쓰기로 되어 있구요.제가 가진 60~70년대 세로줄로 된 소설들 중에는 본문은 한글인데 작은 제목이나 장은 국한문 혼용으로 된 것이 있습니다.소설이 번역서인 경우 번역자주는 거의 국한문 혼용이지요.정음사 세계문학전집을 갖고 계시니 한번 확인해 보십시오.

제가 가진 50년대 책은 전부 비소설입니다.그 당시는 소설원문도 국한문 혼용이군요.매우 유용한 자료입니다.

카스피 2010-03-17 09:43   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 감사합니다^^
 

한번에 다 넣으려고 했는데 사진 용량때문이지 4장이상을 넣으면 엑박이 뜨기에 나우어서 올리니 즐감하세요^^







사진을 클릭하면 크게 보입니다.
by caspi

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
후애(厚愛) 2010-03-11 12:20   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
덕분에 눈구경 실컷하고 갑니다.^^

카스피 2010-03-11 21:40   좋아요 0 | URL
서울이야 올해 정도만 대설이었지 그전에는 찔끔 찔끔 내렸지요^^
 

어제 꽤 많은 눈이 내렸는데 아마 이번 겨울의 마지막 눈이 아닐까 싶네요.참 올 겨울은 유난히 눈이 많이 내린것 같네요.그럼 눈사진 구경해 보세용^^







사진을 클릭하면 커집니다.

by caspi






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

가끔 서재에 올리시는 글중에서 동영상이 올라와 있더군요.저도 다른곳에 있는 동영상을 알라딘에 올리고 싶은데 기계치라서 그런지 도저히 그 방법을 알수가 없네요.혹 아시는 분이 계시면 방법좀 자세히 알려주세요^^

by caspi

댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
2010-02-26 10:39   URL
비밀 댓글입니다.

2010-02-28 01:37   URL
비밀 댓글입니다.

루체오페르 2010-02-26 13:18   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
저도 아직 안해봐서 잘 모르겠지만 ^^; html모드에서 태그로 링크하는것 같던데;
비밀댓글분이 알려주셨길 발바니다.ㅎ

하지만 제가 아는 분중에서 본문아래 네임택처럼 by caspi 이런거 넣는 분은 카스피님이 유일하더군요.^^

카스피 2010-02-28 01:32   좋아요 0 | URL
ㅎㅎ 저도 어디서 보고 그런 식을 한번 써 보고 싶더군요.
 
처음 처음 | 이전 이전 | 221 | 222 | 223 | 224 |다음 다음 | 마지막 마지막