곰스크로 가는 기차 (양장)
프리츠 오르트만 지음, 안병률 옮김, 최규석 그림 / 북인더갭 / 2010년 12월
평점 :
구판절판


저처럼길을잃었거나찾고있는분들에게추천하고싶습니다.위로해줘서고마워요,오르트만씨

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
살인의 숲 블랙 캣(Black Cat) 23
타나 프렌치 지음, 조한나 옮김 / 영림카디널 / 2010년 12월
평점 :
절판


솔직히 나는 구입한 책이 아니면 리뷰를 잘 남기지 않는다.
게다가 이 책은 꽤 괜찮았다.
일본문학에 익숙해진 탓인지 약간 질질 끄는 듯한 설명은 좀 지루했지만
사이코패스에 대한 작가의 설명과 묘사, 이해는 꽤 괜찮은 편이었고
결국 20년 전 사건과 관계가 없었지만 괜히 어설프게 두 사건을 엮어서 마지막을 망치는 것보다는 나았다.
어쩌면 작가는 과거의 사건이 계속해서 주인공을 붙잡고 벼랑 끝으로 몰고 간다는 것을 보여주려 했는지도 모르겠다. 

하지만,
읽는 내내 교정을 제대로 본 건지 너무 의심스러웠다.
왜 다른 사람들은 그에 대해 말하지 않는 건지, 내가 너무 예민한 건지 잠시 고민도 했었다.
하지만 읽다 말고 핸드폰을 들어 틀린 부분의 사진을 찍어댄 책은 맹세코 처음이다.
어색한 조사 사용으로 문장이 모호해진 것이나 큰 따옴표를 제대로 찍어두지 않아 대화가 섞인 것은 둘째치고 단순히 오타로 보기에는 틀린 부분이 너무 많았다. 
'대로'/'데로'(71쪽), '들러'/'들려'(305쪽), '던지'/'든지'(386쪽), '쌓여'/'싸여'(440쪽), '맞는다'/'(냄새를) 맡는다'(510쪽), '되요(X)'/'돼요(○)'(526쪽), '헤어지다'/'해지다'(563쪽) 등..
등장인물의 이름이 '산드라'였다가 '샌드라'였다가 하는 등 정말 순수하게 오타일 가능성이 있는 것들은 제외했다.
그 중에 내게 가장 충격이었던 부분은 "이번엔 날 좀 도와죠."(163쪽)였다.
뭐, 이 것 때문에 더 눈에 불을 켜고 찾았을 수도 있다는 점 인정한다. 

나도 내가 유난히 맞춤법에 강박이 있다는 것은 알지만 그러는 나조차도 남말할 처지는 아니라는 것을 알고 있으니 누구나 그렇듯 웬만한 정도는 넘어가곤 한다.
하지만 이건 너무하지 않나?
내가 1판 1쇄본을 보았으니 2쇄부터 바뀌었을 수도 있지만 그렇다고 교정이 엉망인 것을 고려해 기다렸다가 책을 사야하는 건 아니다.(사람들이 모두 기다리면 2쇄는 나오지도 않을 거다.)
아, 제발 부디 사람들이 교정을 좀 잘해줬으면 좋겠다. 
나도 이렇게 집착하는 내가 무섭단 말이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
설계자들
김언수 지음 / 문학동네 / 2010년 8월
평점 :
구판절판


내가 처음 읽은 작가의 책은 『캐비닛』이었다.
솔직히 그 책은 온갖 재미와 호기심을 한껏 불어놓고 흐물흐물해져 끝나버려 실망했던 기억이 난다.
그에 비해 이 책은, 휴우, 읽으면서 작가가 그 때보다 더 강력해졌다고 여러 번 생각했다.
이 책은 거의 몇 달에 걸쳐 읽었는데,
그 이유는 자취하는 지역과 집을 오가는 버스 안에서만 읽었고,
그나마도 책을 가지고만 다녔지 읽지 않은 적도 종종 있었기 때문이다.
읽던 중간에 멈추지 않기 위해 한 장(章)을 읽고 덮으면
한동안 래생과 책의 분위기에 젖어 멍해지는 느낌이었다.
그렇게 남은 시간을 창밖 풍경을 가만히 보고 있으면 참 기분이 좋았다.
책을 읽으면서  
맥주를 마시는 래생의 옆에 앉아 같이 맥주를 마시고 
책을 읽는 래생의 옆에서 또 같이 책을 읽고  
가끔은 그냥 왠지 다독여주기도 하고 한 번 끌어안아주고 싶고,
래생이 무척 좋았다.
그런데, 그렇게 좋은 책이 자꾸만 줄어갔다. 그래서 가지고'만' 다녔다.
그래도 결국 다 읽어버리고 말았다.
그런데 래생이 죽었다. 이럴 줄 알았으면 읽다 말 걸.
웃는 게 예쁜 미사라면 큰맘먹고 봐줬을텐데, 결국 죽었다.
잔인한 작가..
다음엔 더 커져서 오셨으면 좋겠다.
그렇다면, 다시 4년 쯤은 기다릴 수 있다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
2011 루나파크 다이어리 [2010 다이어리 증정]

평점 :
절판


벌써 4년째 쓰는 루나파크 다이어리인데, 올해 것은 실망입니다. 
처음에 인터넷에서 볼 때도 왠지 다른 것을 슬쩍슬쩍 찾아보다가
서점에서 실제로 보았을 때 염두에 둔 다른 것이 너무 작아 결국 올해도 구입했어요.  

그런데 부모님 생신(음력)을 적어두려고 펴는 순간 많이 당황했네요. 
아이폰의 기본달력에 음력이 없어서 각종 달력 어플들이 음력표기를 홍보하는 마당에 
다이어리에 음력이 없다니..
대신 생뚱맞게도 웬 홍콩과 싱가포르 휴일이 표시되어 있더군요.
다이어리를 산 사람 중에는 음력과 외국 휴일 중 어느 쪽을 필요로 하는 사람이 더 많을까요?
이 점은 좀 더 자세히 확인하지 못한 제 탓도 있습니다ㅠㅠ

사실 작년엔 있던 인덱스 스티커(하다못해 일반 스티커)가 없는 것도 그렇고 작가님이 쓰신 달력 예시 페이지도 좀 쌩뚱맞네요.  
다른 분도 말씀하셨듯이 있다가 없으면 왠지 서운한 것도 있으니까요. 
그리고 새로 산 다이어리인데 아무리 예시로라도 이미 한가득 써져있는 페이지라니요;;
(그것도 두 장이나)
예시는 인터넷에서 잠깐 보는 것만으로도 충분합니다. 일 년 내내 볼 필요가 없다고요.

작년에 약 반 년의 기간동안 작가님이 외국에서 거주하셨던 것으로 알고 있습니다.  
올해 다이어리는 심지어 솔직히 말하자면 외국물 먹고 변한 건가 싶은 생각까지 들게 합니다. 

꽤 오랜 기간동안 루나파크 홈페이지를 방문했고 다이어리를 써왔습니다. 
특히 작가분이 광고 카피라이터라서 맞춤법도 맞고 글씨체도 예뻐서 더 좋았어요.
루나파크가 많은 관심과 팬들을 얻어낸 것은,
작가분이 일반 회사에 다니면서 생활에서 겪고 생각한 소소한 일들이
여러 사람들의 공감을 샀기 때문이라고 생각합니다.
지금은 잘 모르겠습니다.
20대의 후반에 회사를 그만두고 몇 개월씩 해외에서 지내는 일이
과연 얼마나 공감을 받을 수 있을지..
(지금 제가 느끼는 감정은 질투인 것 같네요;;) 

어쩌다보니 다이어리 리뷰에서 벗어나버렸네요. 작가분이 이 리뷰를 보실지는 모르겠지만..;;;;
다른 분은 올해도 그냥 쓰겠다고 하셨지만 저는 사실 모르겠습니다.
2011년은 이제 시작이니까 천천히 생각해보려구요.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
모비 딕 동서문화사 월드북 76
허먼 멜빌 지음, 이가형 옮김 / 동서문화동판(동서문화사) / 2008년 8월
평점 :
장바구니담기


가장 첫 문장(Call me Ishmael) 번역부터 주어와 서술어가 맞지 않아요.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo