번역에 살고 죽고 - 20년차 번역가의 솔직발랄한 이야기
권남희 지음 / 마음산책 / 2011년 4월
평점 :
구판절판


  작년에 어쩌다 보니 운이 좋아 일본 논픽션을 한 권 번역하게 되었다. 이후 명함도 만들고, "번역가"를 자칭하기 시작했는데(이 책을 읽고 나니 참칭이라 해야 할 것 같다) 이후 출판되는 책이 없어 개점휴업 상태에 들어갔다.

그러다 번역가로 유명한 권남희 씨의 번역 에세이 <번역에 죽고 살고>를 읽게 되었다. 기본적으로 일본 책은 원서로 읽는 지라 권남희라는 이름이 익숙하지는 않았는데, 번역 경력이 20년이 넘는 저자는 무라카미 하루키, 무라카미 류, 온다 리쿠, 미우라 시온, 아사다 지로 등 일본 유명 작가들의 소설을 100여권 넘게 번역하신 분이라고 한다.

번역을 시작하게 된 계기부터 번역가의 일상에 관련된 에피소드들, 번역에 대한 노하우까지 내용이 아주 충실하다. 게다가 경쾌한 문장은 책에서 손을 뗄 수 없게 만든다.

막 번역가 생활을 시작했던 저자가 일본에서 소설들 몇 권에 대한 검토서를 써서 출판사에 보낸 에피소드는 재미있다.

"이름이 바나나야? 토마토 아니고? 에쿠니 가오리? 앗싸 가오리? 내용이 뭐 이래. 이런 걸 누가 읽어요." 검증되지 않은 일본 작가들의 책을 선뜻 내려고 하지 않았다. 그때 검토서를 돌렸던 책이 에쿠니 가오리의 『반짝반짝 빛나는』, 요시모토 바나나의 『N·P』 『슬픈 예감』이다. 아시다시피 지금은 일본 소설 좋아하는 독자들이라면 사족을 못 쓰는 작품드이고, 두 작가의 아성은 더 이상 설명 불필요할 정도다. 2002년도에 먹혔던 책을 1993년에 기획했으니, 너무 앞서갔던 나는 번역계의 이상(李箱)이었던가. (37)

번역가가 기획서를 써서 출판사에 번역을 제안하는 경우, 필요한 것은 안목이 아닐까 싶다. 요즘은 어지간한 일본 작가들의 이름은 알려져 있어, 레드오션이 아닐까 싶지만, 일본 소설을 번역하고자 한다면, 일본 문학계에 안테나를 두고 먹힐 만한 신인작가들을 발굴해 내려는 패기가 필요하지 않을까 싶다. 아니면 오래된 일본 소설들 중에 번역이 아직 안 된 소설들을 번역해 보는 것도 좋은 방법일 수 있겠다.

나 또한 예전에는 번역가라는 직업에 대한 환상을 가지고 있었지만, 저자가 말하는 번역가의 현실은 이렇다.

번역을 하고 싶다고 문의하는 친구들의 메일을 보면 번역에 대한 생각이 너무 안이하고 단순하다. 영어 책만 해석할 수 있으면 누구나 번역을 할 수 있는 줄 안다. 번역하려고 마음만 먹으면 일거리가 뷔페 식으로 차려져 있는 줄 안다. 매달 한 권은 뚝딱 번역할 수 있을 줄 알고, 적어도 월수입 300만~400만 원은 되는 줄 안다. 설상가상, 번역은 시간 날 때 틈틈이 하면 되니까 다른 일을 하면서 부업으로 할 수 있다고 생각한다.
영어 해석 잘해도 국어 실력 없으면 번역은 꽝이다. 번역을 하고 싶어도 일거리 별로 없다. 잘하는 사람에게 맡기려고 하기 때문에 신참에게까지 돌아갈 일거리가 많지 않다. 있어도 번역료가 아주 낮아 생활이 힘들다. 매달 한 권씩 뚝딱 하려면 꽤 긴 수련을 해야 하고, 그나마라도 일이 열두 달 내내 있기만 하면 좋겠지만, 뛰어난 실력자가 아니라면 번역 시작하고 나서 10년이 지나도 그러기 힘들지 모른다.
(51, 52)

번역의 실전 편에 이르러서는 감히 번역가를 참칭하고 다녔던 내가 부끄러워졌다. 문장 하나 하나, 단어 하나 하나, 구두점 하나 하나에도 고민과 요령이 필요한 것이 문학 번역이다. 사투리를 어떻게 번역할 것인지, 고문(古文)을 어떻게 번역할 것인지, 등장인물들의 대사를 잘 구분해서 번역할 것인지, 내가 소설을 번역한다고 생각하니 막막해졌다. 그러고 보면 내가 번역한 <거리로 나온 넷우익>은 별다른 고민 없이 번역할 수 있는 쉬운 책이라는 생각이 들었다. 역시 문학 작품 번역과 비문학 작품 번역은 차원이 다른 것이다.

번역가에게 가장 큰 찬사는 "일본 소설을 고를 땐 권남희란 역자의 이름을 보고 고른다"(8)는 말일 것이다. 나 또한 그러한 번역가가 되고 싶다.

번역이란 무엇인가에 대한 훌륭한 책이다. 번역가, 특히 일본어 번역가를 꿈꾸는 사람이라면 꼭 읽어야 할 책이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
[문학의 아토포스]를 읽고 리뷰 작성 후 본 페이퍼에 먼 댓글(트랙백)을 보내주세요.
문학의 아토포스
진은영 지음 / 그린비 / 2014년 8월
평점 :
장바구니담기


 단언컨대, 14기 알라딘 신간평가단 인문/사회/과학/예술 분야의 선정도서들 가운데 가장 난해한 책이다. 랑시에르, 아렌트, 벤야민, 리오타르, 부르디외 등 사상가들을 도처에서 인용하는 이 책은 읽기만 해도 어지러워진다. 어떤 부분은 원론적, 추상적이고, 다른 어떤 부분은 논하고 있는 작품을 읽지 않아 이해가 어렵다. 솔직히 말해 이 책의 내용의 절반도 이해하지 못했다. 나중에 시간이 나면 천천히 다시 읽어봐야겠다.

 

 학부에서 영문학을 전공하고, 현재 대학원에서 정치사상을 공부하고 있는 사람으로서 문학과 정치라는 주제는 충분히 흥미롭다. 그렇지만 저자가 지향하고 있는 "정치"가 무엇인지 잘 모르겠다는 생각이 들었다. 단순히 '예술이 곧 정치다'라고 선언하는 것에 무슨 의미가 있는 것일까? 물론 나 또한 예술과 정치의 만남이라는 가능성에 관심을 가지고 있다. 그렇지만 여기서 저자가 제시하고 있는 그 구체적 실천이 무엇인지 이해하기 어려웠거니와, 정치학(혹은 정치사상)에 어떠한 유의미한 기여를 할 수 있는지에 대해서도 알 수가 없었다.

 

 내가 아직 공부가 부족한 탓이 크겠지만, 이 책이 가진 의의에 대해 확신을 가지기 어렵다.

 

* 알라딘 공식 신간평가단의 투표를 통해 선정된 우수 도서를 출판사로부터 제공 받아 읽고 쓴 리뷰입니다.  


댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
betty 2015-11-06 12:38   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
사실 종이가 아까운글입니다 지적 저렴한 허영이 뚝뚝 인 책이죠
 
[세 종교 이야기]을 읽고 리뷰 작성 후 본 페이퍼에 먼 댓글(트랙백)을 보내주세요.
세 종교 이야기 - 유대교 기독교 이슬람교, 믿음과 분쟁의 역사
홍익희 지음 / 행성B(행성비) / 2014년 8월
평점 :
장바구니담기


 최근 대두된 이슬람국가(ISIS)의 위협부터 이스라엘-팔레스타인분쟁, 이라크전쟁, 알카에다와 9.11테러, 시간을 거슬러 올라가자면,나치의 유대인학살과 십자군전쟁까지, 세계사의 현장에서 유대교, 기독교, 이슬람교는 항상 그 중심에 있었다. 한국 또한 아시아에서는 드물게 카톨릭과 개신교 신자들이 상당수를 차지하고 있고, 동네마다 교회가 있는 나라가 되었다. 그렇다 보니 공공장소에서 "예수천국 불신지옥"을 외치는 극성스러운 분들의 모습을 거의 매일 같이 볼 수 있고, 여기에 반발하는 반 기독교 정서 또한 인터넷 등지에서(기독교를 "개독교"라고 부르는 등) 일상적인 것이 되었다. 도대체 사랑을 설파하는 종교가 왜 이렇게 갈등과 반목의 근원이 되었을까?

 <세 종교 이야기>는 유대교, 기독교, 이슬람교의 기원과 역사에 대해 해설한 책이다. 500페이지 가까이 되는 두꺼운 책이지만, 상식적으로 알고 있는 개괄적인 내용이 대부분이라 그리 어렵게 느껴지지는 않는다. 간혹 유대교나 이슬람교에 대해 잘 알려지지 않은 내용이 나오기도 한다. 

 책의 대부분이 역사를 기술하고 있어, 저자의 관점은 맺음말에 짤막하게 제시된다.

 사람들은 자신들이 믿는 종교만이 '참'이라 생각한다. 하지만 어떤 종교든 모두 진리를 탐구해 왔다. 이를 이해하고 인정해야 한다. 종교적 평화는 다른 종교들과의 융합 또는 화해에 의해 이루어질 수 있다.
 이제 세 종교는 서로 용서하고 화해해야 한다. 서로 상대방의 입장에서 이해하고 그리고 그간의 잘못에 대해 서로 사죄해야 한다.
(475)

 나 역시 이러한 저자의 견해에 완벽하게 동의한다. 너무 상식적인 주장이라 반론의 여지조차 없다. 그렇지만 동시에 종교-특히 일신교-는 자신의 종교를 절대시하고 다른 종교에 대해 정신적, 물리적 우월성을 주장하는 경향을 내재하고 있다. 그러한 종교적 신념체계를 그 종교 외부에 있는 사람으로서는 이해하기 어렵고, 그에 따라 갈등이 촉발되는 것은 어쩔 수 없는 문제이기도 하다. 저자의 주장과 같은 종교 간의 이해와 화해의 길은 요원하기만 하다.

 어떤 종교의 역사에 대해 서술할 때, 그 종교의 경전의 내용에 따라 설명하는 내재적 접근과 경전의 외부에서 그 종교의 역사를 분석하는 외재적 접근이 가능할 것이다. 전자는 신학적 접근, 후자는 역사학적 접근이 될 것이다. 이 책은 내재적 접근과 외재적 접근을 둘 다 사용하고 있는데, 모세의 엑소더스에 대해 해설할 때는 내재적 접근을 취한다. 모세가 이집트에 저주를 불러 모든 맏아들을 죽이고, 홍해를 갈라 바다를 건넜다는 성경의 내용을 아무런 비판 없이 그대로 서술하고 있다. 내가 알기로는 이 부분에 대해서도 나름대로 과학적 해설이 있을 터인데, 그러한 해설 없이 <성경>의 내용을 그대로 적어 놓으면, 유대-기독-이슬람의 신념체계 밖에 있는 독자들은 쉽사리 받아들일 수 없을 것이다. 

 나는 불교 신자지만, 고등학교 대학교를 기독교계 학교를 나오면서 <성경>도 읽었고, 이슬람교에 대해서도 아랍어를 공부했을 정도로 관심을 가지고 있었다. 그래서 유대교, 기독교, 이슬람교에 대한 기초적인 지식은 어느 정도 갖추고 있다고 생각하고 있다. 물론 전문적인 수준까지 공부한 것은 아니라 이 책에 나온 신학적 해석이 타당한지에 대해서 제대로 검증을 할 역량은 되지 않지만, 지엽적인 오류를 두 군데 발견했다. 

 이삭이 살던 시기에 남부 해안에 바다의 민족인 필리스틴 사람들이 이주해 왔다. 이 사람들이 현 팔레스타인인들이다. (중략) 이들이 이집트에서 돌아온 이스라엘인들과 비슷한 시기에 남부에서 올라와 가나안 지방에 정착했다. (중략) 이때부터 두 민족 간에 충돌과 영토 분쟁이 시작되었다. (95)

 팔레스타인이라는 지명이 성경에 나오는 블레셋(필리스틴)인들로부터 유래한 것은 사실이다. 그런데 성경에 나오는 블레셋인들과 오늘날의 팔레스타인인들 사이에 직접적 연관은 없다고 한다.(http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8C%94%EB%A0%88%EC%8A%A4%ED%83%80%EC%9D%B8%EC%9D%B8
) 현재의 팔레스타인인들은 민족적으로는 아랍인에 가깝다.

 조로아스터교의 창시자 조로아스터는 기원전 660~583년 때의 사람이다. 영어식 이름이 '차라투스트라'다. (129)

 이 문장은 사실과 정반대다. 고대 페르시아어 발음이 차라투스트라, 영어식 발음이 조로아스터다.(http://en.wikipedia.org/wiki/Zoroaster)

* 알라딘 공식 신간평가단의 투표를 통해 선정된 우수 도서를 출판사로부터 제공 받아 읽고 쓴 리뷰입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
[eBook] 철학.책 : 서양철학 철학.책 1
알라딘 도서팀 엮음 / 알라딘 이벤트 / 2020년 2월
평점 :
장바구니담기



 알라딘을 이용하고 나서부터 생긴 안 좋은 습관 중 하나는 당장 안 읽을 책도 사게 된다는 것이다. 특히 부록으로 주는 책들이 탐나 책을 몇 권 사는 경우도 있다.

 얼마 전 알라딘 이벤트 중에 <철학. 책> <소설. 책>이라는 소책자를 덤으로 주는 것이 있길래, 책을 몇 권 사고 <철학. 책>을 받았다. 

 알라딘이 기획한 이 책에서 다루고 있는 철학자들은 소크라테스, 플라톤, 아리스토텔레스, 아우구스티누스, 데카르트, 스피노자, 로크, 루소, 칸트, 벤담&J.S.밀, 헤겔, 마르크스, 니체, 후설, 베르그손, 비트겐슈타인, 하이데거, 벤야민, 아도르노, 롤스, 들뢰즈, 푸코, 하버마스, 데리다, 바디우, 랑시에르, 아감벤, 에티엔 발리발르, 피터 싱어, 지젝, 샌델, 총 서른 두 명이다. 서양철학의 대표적 철학자인 이들의 주요저작들에 대해 전문가들이 10페이지 이내의 짤막한 소개글을 적고 있다. 철학자들의 주요저작을 세 개의 스텝으로 나누어, 처음 접하는 독자들에게 읽어야 할 순서를 제시하고 있다는 점이 특징이다.

 철학은 어렵다. 나름대로 철학에 관심을 가져 온 나도 사실 철학자의 원전을 진득하게 읽은 경험은 별로 없는 것 같다. 철학에 대한 실용적이면서도 도움이 되는 가이드를 제공한다는 점에서 두고두고 읽어야 할 책이 될 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
[대한민국 치킨전]을 읽고 리뷰 작성 후 본 페이퍼에 먼 댓글(트랙백)을 보내주세요.
대한민국 치킨전 - 백숙에서 치킨으로, 한국을 지배한 닭 이야기 따비 음식학 1
정은정 지음 / 따비 / 2014년 7월
평점 :
장바구니담기


 

 

누가 이 한 조각에
받아쓰기 100점의 행복,
결승골의 짜릿함,
야근을 즐기게 하는 기적까지
모두 담을 수 있을까요?


어느 프랜차이즈 치킨의 TV 광고다.

이를 패러디해서 이 책을 소개하고 싶다.

누가 이 한 조각에
프랜차이즈의 횡포,
양계농가의 곤경,
맥주회사의 과점,
치킨집 사장님의 애환까지,
모두 담을 수 있을까요?

정답은 바로 이 책, <대한민국 치킨전>이다.

저자가 한 조각의 치킨에서 맛깔나게 풀어내는 이야기들은 무궁무진하다. 1960년대 전기통닭구이부터 '후라이드 치킨'의 등장과 진화, 프랜차이즈 치킨의 닭 공급량 조절과 가격 인상, 배달앱의 등장으로 인한 압박, 조류독감과 불경기, 치킨에 맥주가 필수인 이유, 맥주회사들과 대형 육계회사들의 과점... 저자가 자유자재로 풀어낸 글은 술술 읽힐 뿐만 아니라 많은 생각할 거리를 준다. 대한민국 사회의 과거, 현재, 미래가 치킨에 농축된 느낌이다. 치킨을 보면 대한민국이 보인다고나 할까?

우리가 기억하는 '월급날 아버지가 사 오시는 통닭'은 그리 넉넉하진 않아도 미래에 대한 희망을 가질 수 있던 시대의 상징이었다. 80년대 한국에 상륙한 KFC는 더이상 특별한 날에만 먹을 수 있는 음식이 아니게 되었고, 세련된 젊은 세대의 문화적 상징이었다. 그리고 IMF 이후 회사에서 잘린 자영업자들이 가장 쉽게 시작할 수 있던 사업이 치킨집이었다. 현재 불고 있는 치맥의 전국민적 인기는 더이상의 성장이 불가능한 시대의 갑갑한 사회의 상징일 것이다.

지난 십년간 개업한 7만 4천여 개의 치킨집 중 5만 개 이상이 문을 닫았다고 한다. 남아있는 치킨집들도 그만두지 못해 마지못해 영업하고 있을 뿐, 죽지도 살지도 못하는 상황. 닭을 기르는 인생도, 닭을 튀기는 인생도, 닭을 배달하는 인생도, 그리고 보통 사람 대부분이 해당하는 닭을 뜯는 인생도 결코 이러한 생지옥으로부터 자유롭지 못할 것이다. 치킨과 함께 먹는 맥주의 탄산이 그렇게 시원하게 느껴지는 것도 어쩌면 치킨을 먹는 우리의 인생이 갑갑하기 때문인지도 모른다.

남녀노소 누구나가 언제 어디서든 즐길 수 있는 국민 음식 치킨. 그 안에 담긴 희노애락을 엿볼 수 있는 명저라 할 수 있겠다. 이 책을 읽기 시작하는 분들께는 읽기 전에 가까운 치킨집에 전화를 걸어 미리 치킨을 주문해 두기를 권한다. 이 책을 맛있게 읽을 수 있는 팁이다.

* 알라딘 공식 신간평가단의 투표를 통해 선정된 우수 도서를 출판사로부터 제공 받아 읽고 쓴 리뷰입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo