-
-
신데렐라는 재투성이다 - 발도르프 선생님이 들려주는 진짜 독일 동화 이야기 2
이양호 지음 / 글숲산책 / 2009년 10월
평점 :
품절
'발도르프 선생님이 들려주는 진짜 독일 동화 이야기' 두 번째 권이다.
첫 번째 권은 제목도 신선 아니 충격적인 <백설공주는 공주가 아니다?!>라는 책으로 작년에 무척 파격적(?)으로 읽었다.
아닌게 아니라 그 무렵 아니 이미 오래 전부터였을까... 한창 명작의 원전 읽기가 화두처럼 불거졌었던 것같다. 그래서인지 나뿐만 아니라 원전에 대한 욕구에 목말라하던 이들에게 <백설공주는 공주가 아니다?!>는 한줄기 신선한 바람과도 같았을 것이다.
더구나 저자 자신이 현재 우리가 또는 우리의 아이들이 알고 있는 대부분의 명작동화가 탄생한 독일에서, 세계적인 대안교육 기관으로 손꼽히는 발도르프 사범대학을 졸업하고 돌아와 쓴 글이라니 신빙성이 더해지는 것은 말할 것도 없었다.
발도르프 선생님인 저자가 들려주는 애초의 독일동화인 백설공주에는 그 어디에도 '공주'라는 말은 없었다. 다만 '새하얀 눈 아이'만 있었을 뿐. 다만 '새하얀 눈 아이'가 이런저런 연유로 '공주'가 되었다는 것! 즉, 원작을 무시한 엉터리 번역을 거치며 왜곡되었을 뿐만 아니라 콤플렉스까지 생겨나게 했다고, 저자는 주장(?)한다. 물론, 저자 나름의 논거는 다름아닌 원작자인 그림 형제의 이야기로 지금 우리가 알고 있는 어린이를 위한 동화가 아니라 가족들을 위한 가족동화인 백설공주였다.
<신데렐라는 재투성이다>라는 이 책 역시 그림 형제의 작품을 바탕으로 저자는 독일어와 영어를 병행하여 실어놓고, 단어 하나의 의미를 분석하고 있다. 아마도 저자가 발도르프 대학에서 4년동안 들었던 '언어조형'수업을 통해 발견하고 깨달았을 '왜곡'을 바로 잡으려는 것이 일련의 개혁처럼 느껴지기도 한다.
우리가 익히 알고 있는 '신데렐라'는 이미 첫 번째 권 <백설공주는 공주가 아니다?!>에서 저자가 언급한 것처럼 온가족이나 사회 전체가 읽는 가족동화가 아니라 그저(?) 아이들이 '재미'로 읽는 많은 명작동화 중 하나이다. 물론 단순한 '재미'만이 아니라 착하게 살아야 한다는 교훈적인 메시지를 뻔하게 담고 있지만 말이다.
아이들이 읽는 신데렐라는 이미 아이들도 '재투성이'란 뜻임을 알고 있다. 신데렐라가 바로 재투성이라는 뜻임을 대부분의 책들이 알려주고 있기에......
물론, 발도르프 선생님의 <신데렐라는 재투성이다>에는 액면 그대로의 '재투성이'의 의미만을 일깨워주고자 하는 것은 아니다. '재'가 의미하는 것 바로 그것이다. '재투성이'란 그저 먼지처럼 '재'가 묻어 있는 정도를 뜻하는 것이 아니라 '재'를 입고 있음을 의미한다는 것이다.
재투성이는 재를 입고 있는 아이로, 결국엔 '재'를 벗고 황금옷을 입는 아이가 되는 이야기를 통해 인간의 인격을 상징하는 '옷'의 의미를 되새겨준다.
그림 형제의 원작에는 '재투성이'의 모습뿐만 아니라 번역과 왜곡을 거치는 동안 바뀌고 변질되어 우리가 볼 수 없었던 이야기를 복구해내고 있어 마치 또 다른 이야기를 듣는 듯하다. 어머니의 무덤이며 아버지의 모자와 '어린 나뭇가지'와 새하얀 새 등등이 정말 생소하다.
<백설공주는 공주가 아니다?!>에서보다 더 폭넓게 원작이 내포하고 있는 (어쩌면 당시에는 표출하고 있는?) 의미를 파헤치는 <신데렐라는 재투성이다>는 원작에 대한 갈구를 더욱 타당하게 만들어주는 듯하다.
문득, 오늘날 우리 아이들이 읽는 명작들이 단순히 원작의 번역상 왜곡이 아닐 수도 있다는 오기가 피어오른다.
오늘날 주로 어린아이들에게 읽혀지고 있는 명작들이란 점을 생각하면 말이다. 애초의 명작이 아이들을 위한 이야기가 아니라 가족을 위한 가족동화였다는 점과 더불어 사회가 어린아이들을 주체로 인정하기 시작한 것이 역사적으로 그리 오래되지 않았던 점을 생각하면 그렇다는 것이다.
즉, 애초의 이야기는 아이들보다는 어른들(성인)을 위해 만들어지지 않았을까. 그에 비해 어른들이 아닌 아이들을 위해 원작을 번역하는 과정에서 당연히 적당한(?) 손질을 거쳐야 하지 않았을까......
그 과정에서 공주가 탄생하고, 재투성이는 옷이 아닌 먼지와 같이 다소 가벼워진(?) 것이 되지 않았을까.....물론, 예기치 못한 부작용(?)의 하나로 '공주 콤플렉스'가 나오긴 했지만 말이다.
요즘의 명작은 아이들만 읽는다고 생각하는 어른들에게, 발도르프 선생님의 '진짜' 독일 동화 이야기는 어쩌면 아이들에게 읽혀지던 이야기가 애초에는 어른들을 위한 이야기였다는 것을 깨우쳐 주는, 분명 신선한 이야기이다.
<신데렐라는 재투성이다> 이 책을 읽는다면 과연 이것이 아이들만 읽는 동화란 말이야? 라는 소리가 절로 나지 않겠는가......