죽음과의 약속 애거서 크리스티 미스터리 Agatha Christie Mystery 4
애거서 크리스티 지음, 유명우 옮김 / 해문출판사 / 1990년 3월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.

영화 「나일강의 죽음」개봉과 그에 따른 리디북스 대여 이벤트로, 나의 '애거서 크리스티 읽기'는 어느새 프로젝트가 되었다. 그 여덟번 째, 그리고 세번째 '에르퀼 푸아로'는 20여 년의 세월을 책장에 처박혀 있던 해문이 발행한 『죽음과의 약속』. 나 개인적으로는 이집트, 이라크에 이어 푸아로의 세번째 중동 여행기이기도 하다.


트릭은 매우 복잡하다. 각자 피해자를 거쳐간 타임라인이 있고 그 중 누가 범인이냐를 밝혀내는 과정을 그리고 있다. '살인자가 다녀간 시간을 찾아내는는 것(appointment)'. 물적증거는 없다시피하고 거의 관계자들의 진술에만 의존하여 추리를 진행한다. 심지어, 피해자가 자연사한 것으로 보고 그냥 지나쳤을 수도 있는 상황. 


이러한 이유로, 이 작품은 푸아로의 전매특허인 '대화'와 '심리분석' 기법이 거의 한계까지 동원된다. 처음부터 '증거가 없다'고 보고 시작했기 때문이다. 수사에 착수한 계기도 책머리에서 푸아로가 우연히도 '살인모의' 대화를 들었기 때문이다. 관련자와의 '대화'에서 '허점'을 발견하는 작업이다보니, 형식이 플라톤의 「대화(Dialogue)」들처럼 흘러간다. 푸아로는 화자들의 말의 모순을 일일이 지적하고 그 안에서 꽁꽁 숨겨둔 사실들을 발견해 내고, 결국 범인을 지목한다. 언제나 그렇듯 증거는 없지만, 논리적으로는 완벽하다. 범인은 최소한의 저항조차 할 수 없다.


30년이 넘은 역서이기 때문에 번역상의 아쉬움은 많다. 황금가지 본에서, 벨기에인인 푸아로는 거의 모든 말에서 불어 표현을 사용하는데, 이 책에서는 그런건 생략했는지 그것까지 번역한 건지, 보이지 않는다. 일부 지명 또는 관광사이트는 옛날식 표현이라 그런지 네이버에서는 검색할 수 없다. 명색이 한국추리작가협회가 내놓은 애거서 크리스티 전집이라면 세월의 흐름을 감안해 '개역'까지는 아니더라도 손을 좀 봤어야 하는게 아닌지 하는 생각이 들었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
메소포타미아의 살인 - 애거서 크리스티 재단 공식 완역본 애거서 크리스티 푸아로 셀렉션 2
애거사 크리스티 지음, 김남주 옮김 / 황금가지 / 2015년 7월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.

거의 20년 전, 지금은 없어진 출판사 본으로 처음 읽고 두번째이다. 핵심 트릭은 뚜렷이 기억하고 있었고, 100페이지를 넘어갈 즈음, 인물들의 알리바이 진술에 따라 진범도 알았다.


때문에 두번째 독서는 작가가 얼마나 작품에 고고학 덕질을 했는지, 인물들의 심리를 어떻게 묘사했는지에 초점을 두었다. 푸아로의 캐릭터를 탐구하는 것은 물론이고.


이듬해(1937년) 발표된 『나일강의 죽음』이 고대 유적지들을 '관광' 목적으로 둘러보는 수준에 그쳤지만, 레더런 간호사의 회고록 형식으로 된 이 작품은 유적 발굴단의 활동을 직접 다루고 있다. 책의 헌사도 이라크와 시리아의 고고학자들에게 주어졌고, 간간이 발굴작업이 묘사되기도 한다. 

그는 앉은 채 몸을 바로하고는 칼을 꺼내서 그 뼈에 붙어 있는 흙을 아주 조심스럽게 긁어내기 시작했다. 그는 간간이 동작을 멈추고는 손으로 부채질을 하거나 직접 입김을 불기도 했다.

"온갖 종류의 세균이 당신 입 속으로 들어갈 거예요, 에모트 씨."

"세균이야말로 제 일용할 양식이랍니다, 간호사. 세균들은 고고학자에게는 아무 힘도 쓰지 못하거든요. 헛수고만 할 뿐이죠."

이 작업들을 지켜본 푸아로는 『나일강의 죽음』에서 "내가 고고학 탐사를 해봐서 아는데..."라며 써먹는다.


심리소설 측면에서, 푸아로는 독특하게도 범인보다는 피해자의 심리에 주목한다. 피해자는 사람들의 관심을 먹고 사는 '육식성 동물'이며, 상황에 따른 그의 미세한 심리변화, 그리고 주변인물들의 심리를 탁월하게 묘사하고 있다. 대단한 반전이나 카타르시스는 없지만, 후반부의 푸아로의 추리과정은 읽어가는 재미가 있다.


관종 푸아로가 또 어떤 플렉스를 했나도 관전 포인트인데, 아인슈타인을 연상시키는 다음의 말이 가장 인상적이었다.

"이제 나는 이 사건의 진상이라고 믿어지는 결론에 도달하긴 했습니다. 하지만, 그것을 증명할 증거는 갖고 있지 않습니다. 그래도 난 그게 사실이라는 걸 압니다. 왜냐하면 그래야만 하니까요. 다른 식으로는 모든 사실 하나하나가 맞아떨어지지 않을 테니까요. 그러로 그것이 가장 옳은 결론으로 보는 게 타당합니다."


추가로, 푸아로가 독실한 가톨릭 신자라는 걸 안 것도 이번 독서의 수확이었다. 이런 TMI가 내 인생에 얼마나 도움이 될런지는 모르겠다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
0시를 향하여 - 애거서 크리스티 재단 공식 완역본 애거서 크리스티 에디터스 초이스
애거서 크리스티 지음, 이선주 옮김 / 황금가지 / 2013년 12월
평점 :
장바구니담기


작품은 '살인은 사건의 끝일 뿐, 모든 것은 한참 이전에 시작한다.'는 생각을 바탕으로 하면서, 초반에는 각 인물들의 서로 다른 시점에서 있었던 일을 다룬다. 그 중에는 범인이 자신의 살인계획을 완성하는 장면도 있다. 그들이 9월 가을의 어느 날, 강을 사이에 둔 저택과 호텔에 모여들고 살인이 발생한다. 


그런데 애거서 크리스티의 추리소설만 다섯 권 연속으로 읽어서 그런가? 결말이 이렇게 싱거울 수 없다. 사건의 전개는 긴박감이 넘치고 트릭은 촘촘한 듯 하지만 허술한 부분이 여럿 눈에 띈다.


먼저, 트레브스 씨의 죽음이다. 적극적으로 살인을 했든 아니든, 범인에게는 그에 대한 살의가 있었다. 본인이 계획을 세우고 모든 것을 통제하는 ('김전일' 식으로 치면) '예술 범죄'을 꿈꾸던 범인이다. 그러던 그가 우발적으로 그를 죽음에 이르게 한다. 애초에 계획에도 없던 거니 별다른 트릭도 없었다.  


'다른 시각, 다른 곳에 있던 사람들이 모여들어 살인이 이루어진다'는 설정 역시, 돌이켜보면 크리스티의 다른 작품들에 비해 크게 다른 점이 없었다. 『나일강의 죽음』 같은 경우에도 여러 곳에 있던 인물들이 사건 지점인 이집트로 모여든다. 굳이 다른 점을 꼽자면 여기에서는 인물들 각자가 '시간'이 좀 더 넓게 몇 달에 걸쳐 표기되고, '말레이시아' 등 더 멀리서 왔다는 것 정도? 


가장 실망스러운 건, 암시가 암시가 아니었다는 점이다. 작품의 '탐정' 역할인 래틀 총경은 수사 초반에 에르퀼 푸아로의 다음 말을 인용한다.


'살인자로 하여금 계속 말하도록 하라.' 이것이 그의 원칙 중 하나야. '그게 누구든 진실을 털어놓게 되는 것은 시간 문제다. 왜냐하면 거짓말을 하는 것보다 진실을 말하는 것이 결국엔 더 쉬운 일이기 때문이다.'


그런데, 살인범이 밝혀지고, 총경이 다른 인물과 사건의 전모에 대해 대화를 나누는데, 그 인물은 다음과 같이 말한다.


총경님은 참 대단하세요……. 지금처럼 말을 많이 하는 건 몇 년 만에 처음 있는 일이에요.

이 대사 때문에 나는 또다른 반전을 기다렸다. 그런데, 그대로 끝난다(전자책으로 읽었기 때문에 남은 페이지 수도 몰랐다). 총경은 범인에게 특별히 말을 많이 시키지도 않았다. 저 말을 한 인물이 '찐'범임을 암시하는 엔딩도 아니다.


며칠 전 읽은『끝없는 밤』은 지루했지만 그를 보상할 만한 짜릿한 결말을 선사했다. 이 작품은 반대로, '애거서 크리스티 Top 10'이라는 타이틀과 함께 큰 기대를 갖고 재미있게 읽어내려 갔지만 허무하게 끝났다. 작가는 헌사에서 이책이 (아마도) 악명 높은 비평가를 위한 것임을 밝히고 있다. 그의 실제 비평이 어땠는지 궁금하다. 나라면 악평을 썼을 것 같다.


덧붙여, 번역에 대한 불만도 있는데, 원서의 제목은 『Toward Zero』이지만, 본문을 읽어보면 0이 시간(0시 또는 자정)을 가리키는 것 같지는 않다. 모든 이들이 '살인'이라는 '결말'을 향해 한점(또는 원점)으로 모여드는 공간적 개념으로 해석하는 게 타당하다. 원서 초판의 표지만 봐도 그렇다. 나만의 캠페인 같은 건데, 고전문학의 번역에서 (아마도 일본식) 옛 역어들을 극복해야 한다는 뜻에서 쓸데없는 줄 알면서도 말을 더해봤다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
살인을 예고합니다 - 애거서 크리스티 재단 공식 완역본 애거서 크리스티 에디터스 초이스
애거서 크리스티 지음, 이은선 옮김 / 황금가지 / 2013년 12월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.

두 가지가 인상 깊었다.


첫째, 전후 영국의 자그마한 시골마을의 모습이다. 마을에서만 발행되는 신문은 마을의 모든 소식을 공유한다. 집 뒷뜰에는 오리, 돼지 등을 키우거나 작물을 경작한다. 마을 사람들은 서로가 서로를 잘 알고 지낸다. 집 문을 잠가두지 않기 때문에 누구나 드나들 수 있다. 돈을 주고 물건을 사기보다는 물물교환을 한다(불법이지만). 국사 교과서에 묘사된 고조선 시대의 풍습을 보는 듯하다. 

그런데, 이런 모습도 전쟁을 전후로 각 나라 사람들이 이동이 활발해짐에 따라 불신감이 커진다. 서로를 알고 지낸다고는 하지만 그의 신분은 확실하지 못하다. 신분증은 위조도 하기 쉽고. 그렇기에 특히 범죄에 취약하며, 수사기관은 애를 먹기 일쑤이다. 작가가 이전의 시골 마을의 생활을 이상적으로 생각하는 것인지는 잘 모르겠다. 그러나 적어도 독자들은 ― 특히 빽빽한 아파트에 사는 지금의 우리들은 ― 아름답다고 여길 법하다.


둘째, '평범한 사람이 갖는 살의'에 관한 것이다. 우리는 원한 때문에, 돈을 갈취할 목적으로 살인을 저지르는 것은 악으로 규정한다. 그러나 '공익' 목적으로, 혹은 '순리대로' 나에게 올 수도 있었던 막대한 재산을 갖기 위해 살인을 저지르는 것에 대해서는, 그 당사자는 '그럴 수도 있는 것'이라며 스스로를 합리화한다. 얼마 전 재관람한 '본 슈프리머시'에서, 한 CIA 간부는 자신의 악행이 '애국'에 기반한 것이었다며 항변한다. 이처럼 '대의'라는 명분하에 이루어지는 범죄를 우리는 지금도 얼마나 많이 보고 있는가. 상식적으로 윤리와 도덕, 법에 어긋난는 것들은 모두 단죄해야 함에도, '그럴 수도 있는 것'이라며, 많은 지지자들이 억지를 부리는가. 


한편, 이야기가 전개되는 기법은 '김전일'과 상당히 닮았다(나는 마플 시리즈가 처음이다). 범인은 이 안에 있다. 범인이 블라인드 처리되어 등장하고, 피살자에게 다가가 그를 살해하고, 사건에 관계된 모든 이들이 지켜보는 가운데 마플이 범인을 지목하거나, 함정을 파서 범인이 스스로 정체를 드러내도록 유도한다. 


등장인물도 워낙 많고, 그들의 과거도 복잡하며, 사건이 발생한 집 구조가 그림으로 주어지지 않아 앞으로 몇번씩 돌려 다시 읽는 등 애를 좀 먹었지만 보람있는 작업이었다. 이제 웬만한 추리소설에서 범인은 예상범위를 거의 벗어나지 않지만, 트릭이 궁금해서 읽는 것이니... 그런데, 이 작품은 추리문학으로서도 상당하지만, 맨 처음 언급한 것처럼 1940년대 영국 시골의 모습을 후세의 우리에게 전해 준다는 점에서 그 가치가 있는 게 아닌가 한다. 애거서 크리스티가 워낙 오랫동안 집필 활동을 했기에(1920년대~1970년대), 앞으로도 그의 작품 속 변화해 가는 영국의 모습을 발견하는 것도 큰 재미일 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
끝없는 밤 - 애거서 크리스티 재단 공식 완역본 황금가지 애거서 크리스티 전집 11
애거서 크리스티 지음, 이은선 옮김 / 황금가지 / 2004년 3월
평점 :
장바구니담기


이 글에는 스포일러가 포함되어 있습니다.

애크로이드 살인사건 × 나일강의 죽음


워낙 다작의 (막장드라마) 작가이다보니, 상황설정 등이 자신의 이전 작품들을 재활용하는 것 같다. 혹은 자신도 모르게 다시 쓰게 되거나. 다만 풀어내는 방식은 다르다. 이 작품은 정통 추리소설보다는 도스또예프스끼 류의 심리소설로 보아야 할 것이다. 윌리엄 블레이크의 시에서 가져온 제사(題辭)가 어떻게 쓰일 지는 중반까지 기다려야 한다. 그리고 작가의 의도를 알려면 끝까지 읽어야 한다. 


문제는 끝까지 읽어나가는 과정이 지루하다는 것. 이 작품은 맨 마지막 단 두 장(章)을 위한 것이다. 그 인고의 과정을 견디는 자가 마지막에 웃을 수 있을 것이다. 나 역시 '도대체 무슨 얘기를 하고 싶은 건가'는 생각이 들면서 중도 포기를 심각하게 고려했지만, 무려 3,500원이나 대여료를 결제했기에 인내했고, 결실은 달콤했다. 완독 후 처음부터 표시한 주요 문장이나 장면들을 돌려 보면서, 곳곳에 숨은 복선과 암시들을 발견하는 재미도 쏠쏠했다. 마지막 효과를 극대화하기 위해, 지루함은 작가가 의도한 것인지도 모르겠다.


막장코드(이 정도면 '크리스티 코드'라고 불러도 좋겠다)에 읽는 과정은 따분했지만(그래서 인기는 없을 것 같다), 역시 대가가 쓴 만년의 걸작이다. 작가 스스로 꼽은 '베스트 10'이라 할 만하다.

매일 밤 그리고 매일 아침
어떤 이는 불행의 운명으로 태어나고,
매일 밤 그리고 매일 아침
어떤 이는 달콤한 기쁨의 운명으로 태어나고,
어떤 이는 달콤한 기쁨의 운명으로 태어나고,
어떤 이는 끝없는 밤의 운명으로 태어나고.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo