수집의 세계 - 어느 미술품 컬렉터의 기록
문웅 지음 / 교보문고(단행본) / 2021년 3월
평점 :
장바구니담기


"수집의 기본은 무엇인가? 처음에는 종류를 가리지 않고 무엇이든 모으는 습관을 가지는 것이다."(p51)

보통 어렸을 때 시작하는 수집은, 친구들이 뭘 모으는 걸 보고 부러워서 따라하거나, 아니면 부친 등이 시작한 컬렉션을 승계하거나일 것입니다. 이 책 저자께서는 어려서 모으기 시작한 펜대들이 그 출발점이었다고 회고합니다. 환경이 크게 변화해서인지 팬대에 그리 다양한 종류가 있는지는 잘 모르겠으나, 일단 수집의 목표가 되려면 한 개인이 다 커버 못할 만큼 종류가 다양해야 할 듯합니다.

p55에는 석농 김광국이란 분이 내린 "수집"의 정의가 나오는데, 그 뜻이 참으로 깊어서 잠시 직접인용해 보겠습니다.

알면 참으로 사랑하게 되고, 사랑하면 참되게 보게 되고, 볼 줄 알면 모으게 되니, (이쯤되면) 그것은 한갓 모으는 것이 아니다."(p53)

모으는 일이 여기에까지 이르면 이것은 이미 도를 닦는 경지에 가깝겠습니다.

전남 장흥 출신인 저자는 본업이 사업가입니다. 그 수집의 내력은 참으로 오래된 것이어서 책 p259에는 "'빛의 화가' 우제길의 전시회가 5.18 직후에 열렸다"라는 문장도 나옵니다(이 사건은 1980년에 일어났습니다). 그러나 이처럼 문예 작품 수집에 일가견이 있으실 뿐 아니라, (예컨대 서예 작품을 수집하려면 일단 글씨를 보는 안목이 있어야 하듯) 본인 자신부터가 서예에 소양이 높은 분으로 보입니다. p263에는 아들이 미대에 합격하자 "책이 많은" 홍성담 화가에게 데리고 갔다는 말도 나옵니다.

p34에는 "글씨 공부를 하는 후학으로서"라는 대목이 있습니다. 또 p256 등에는 "감히 내가 일속(오명섭 서예가의 아호입니다)의 서예 세계를 논할 처지는 못 되지만" 같은 겸손의 표현도 있네요. 거듭되는 말이지만, 존경 받는 수집가는 그 가진 컬렉션의 볼륨으로 말하지 않고, 오히려 자신의 소양으로 칭송 받습니다. "서예술은 뜻있는 글귀의 문자를 조형적으로 형상화하면서 인간의 사상과 감정을 표현한다(p257)." 그러니 서예는 단지 글씨를 시원하고 깔끔하게 잘 쓰는 기술이 아니라, 피카소가 현실의 다양한 형상으로부터 입체를 추상하듯, 엄연히 이데아를 창조하는 예술인 것입니다.

"구매욕을 절제할 수 없던 시절도 있었다." 과연, 수집이란, 최소한의 재력이 뒷받침되지 않으면 지속할 수 없는 취미이자 활동이기도 합니다. 또, 재력이 있다면 구태여 구매욕을 절제할 필요가 있을까 싶기도 합니다. 물론, "재력"이란 수집의 필요조건일 뿐 그 이상이 될 수는 없고, 높은 안목과 인문적 소양이 더 본질적인 요소이겠습니다.

p193에는 허버트 드레이퍼의 유명한 그림 <오디세우스와 세이렌>이 나옵니다. 하반신은 물고기인 듯도 보이지만 뱃전까지 거의 다 기어오른 한 세이렌은 이미 인간 여성의 고혹적이고 늘씬한 다리를 다 갖추었는데 이미 유혹에 반쯤 넘어간 인간의 눈에 그리 보일 뿐일 수도 있겠습니다. 이 그림은 그리스 로마 신화 관련 저술로 유명한 고 이윤기 씨도 자신의 책에 도판으로 즐겨 실었지요. 여기서 저자는 오디세우스를 두고 "마음 놓고 수집품을 모을 수 있는 유한계급"의 상징으로 해석합니다. 안목은 탁월하나 재력이 뒷받침되지 않는 그 답답한 처지를 무엇으로 표현할지에 대해서도 말씀합니다. 안타깝지만 이 역시 엄연한 현실입니다.

엘러리 퀸의 어느 단편을 보면 두 수집가가 하나의 아이템을 놓고 다투다, 무한정 가격을 올리지 않으려고 타협(담합)하여 일 년을 절반으로 나눠 "공유"하는 대목이 있습니다. 거기에 나온 명대사 중 하나가 "수집가에게는 원하는 물품을 손에 넣는 것도 중요하지만, 그것이 어느 가격이었냐도 중요하다."였습니다. 하지만 문웅 저자님의 관점은 이런 류와는 사뭇 다른 듯하며, 수집의 첫째 동기는 "일단 자기가 좋아해서 구입하여 감상하는 것(p269)"이라 하십니다. 그러니 마음에서 우러나는 "사랑, 감탄, 존중"이 우선이며, 방대하고 성공적인 컬렉션의 형성은 그 다음 문제인 셈입니다. "미술 감상에는 문외한이면서 투자만을 목적으로 구입한다면, 자본주의 사회에는 얼마든지 더 좋은 투자처가 있음을 말해 주고 싶다(p269)." 저자의 말입니다.

"왜 돈 많은 사람이 그림을 사들일까? 그것은 예술 자체로서의 가치 외에도 투자의 가치가 있기 때문이다(p89)." 앞선 진술들과는 살짝 모순인 듯도 보이지만 저자의 사업가로서 날카로운 통찰이 엿보이는 대목이기도 합니다. 아마, 저를 포함하여 많은 독자들이 이 책을 펴 든 한 이유이기도 하겠습니다. p111에는 "이제 막 오르기 시작한 작가의 작품"을 권하는 내용도 있고, p92에는 "G2로 부상하기 시작한 중국 작가들의 작품"에 눈을 돌려 보라는 권유도 있습니다. 물론 투자건 수집이건 거액을 들여 물품을 소장하는 최종의 선택과 책임은 본인에게 있겠습니다. 사실 이런 투자의 원칙은 주식이건 코인이건 어느 분야에도 공통으로 적용됩니다.

"더 큰 보람을 느끼려면 시장에서 이미 거래가 활발해진 작가들보다는 신진기예에 관심을 기울일 필요도 있다(p132)." 책에서는 "그런 수집가야말로 메세나의 역할까지 겸할 수 있다"고도 하는데, 사실 이처럼 일찍 그 가치를 발굴할 줄 아는 수집가는 투자자로서도 크게 성공하는 것입니다.

저자는 p109 등 책의 여러 군데에서 자신을 "예술경영학자"로 규정합니다. 예술가가 경영의 자질까지 갖추기는 쉽지 않으나, 수집가가 예술 감식의 안목과 경영의 재능을 두루 갖추는 건 오히려 보편적이지 않을까 생각도 됩니다. 우리가 배워야 할 건, 잠재된 그 무엇의 장래 가치를 통찰하는 안목, 또 하나의 대상을 두고 온갖 노력을 쏟아부을 수 있는 열정(enthusiasm)이 아닐까 생각합니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
유다
아모스 오즈 지음, 최창모 옮김 / 현대문학 / 2021년 3월
평점 :
장바구니담기


영어에는 "죽음의 키스"라는 말이 있습니다. 예수의 제자 중 한 사람이었던 유다가, 로마 병정들에게 그의 스승을 넘길 때 누구인지 알리는 표지로 예수에게 입을 맞춘 데서 유래했다고도 합니다. 많지도 않은 금전적 이익을 탐 내어 스승을 팔아남겼다는 게 성경에 나오는 문면이며, 이런 이유에서 종교적 입장의 차이를 불문하고 한 인간으로서 비난 받아 마땅하다는 게 중론이며 문화권 따지지 않고 배신의 아이콘으로 꼽히는 게 현실입니다. 그런데 소설가, 영화 감독 등에 따라서는 "스승의 위대한 구원 사업을 앞당기기 위해" 그가 악역을 자청한 면이 있다고도 합니다. 하긴 모든 일이 "아버지의 뜻대로 될 뿐"이라고 했으며 이 사람의 배신행위까지 미리 내다 본 예수 자신의 언급이 있으니 또 모를 일입니다.

그런데 이 소설의 작가 아모스 오즈는 독특한 말을 하고 있습니다. 유다가 배신자의 대명사로 낙인 찍히고 그토록 오랜 동안 증오의 대상이 된 이유는, 1) 유대인들이야말로 끝까지, 심지어 지금에 이르기까지 예수가 구세주임을 결코 인정하지 않은 이들이며, 2) 12제자 중 한 사람이었던 유다가 그저 개인이 아니라 저런 유대인들을 대표, 제유하는 존재였기에 수천 년 동안 그런 대접을 받아 왔다는 것입니다. 하긴 우리도 어렸을 때 저 "유다"의 이름을 처음 듣고, "유대인"이라고 할 때 그 "유대"와 발음이 비슷하여 혼란을 느낀 적이 있을 것입니다. 그때는 그저 나이가 어려서 학습상의 불편을 겪는 중이겠거니 스스로 판단했으나, 이 소설의 작가는 유다의 히브리형 이름 본모습까지 연구하여 "그저 발음이 비슷한 게" 아니었음을 주장합니다.

도스토예프스키는 그의 대표작 <카라마조프 가의 형제들>에서 캐릭터인 대심문관을 등장시켜 이렇게 말했습니다. "우리들 인간은 너무도 사악하고 어리석어 대체 구원받을 가망이라는 게 없다. 너예수가 천 수백 년 전 지상에 와서 너무도 힘든 숙제를 우리 어깨 위에 짐지우고 돌아갔을 때, 나 같은 사람들은 오만한 너를 대신하여 그 짐을 어리석은 인간들이 감당할 수 있는 수준으로 낮춘 것이다." 예수를 지상에서 대변한다는 자(가톨릭의 성직자)가 오히려 예수를 단죄하며 그 "오만함"을 꾸짖고 있으니 기막힌 아이러니가 아닐 수 없습니다만 저 말에도 일리가 있으니 더욱 기가 막히죠. 이 소설 속에 등장하는 많은 인물들도 하나같이 종교, 구원, 거듭남의 가능성에 대해 회의적입니다. 예수가 그르다는 게 아니라, 인간이라는 게 그만큼 가망이 없는 존재라는 뜻에 가깝습니다. 이런 맥락에서, 유다는 최초이자 최후의 기독교인이었으며, 그랬기에 기독교 문명권과 유대인들에게 똑 같이 경멸받고 저주 받았다는 뜻입니다.

슈무엘과 발드는 마치 <카라마조프의 가의 형제들>에서 알료샤와 바냐가 싸우듯 끝도 없이 싸웁니다. 물론 두 사람의 논쟁은 저 러시아의 형제들이 벌이는 말다툼에 비하면 호각지세이긴 합니다. 이 소설에서 가장 인상 깊은 대목은 "예수나 유다나 결국 동시대인들에게 이해 못 받았다는 점은 같다"였습니다. 작가 역시 글로벌리스트 스탠스에서 외부인들, 심지어 팔레스타인 사람들이나 무슬림과 친하게 지내다가 동족들로부터 비난 받은 점이 저들과 비슷합니다. 세상은 플라톤이 말한 종족의 우상, 동굴의 우상으로부터 빨리 탈출하는 사람들이 많아질 때 소위 "진보"라는 게 가능해지는 법입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
365일
블란카 리핀스카 지음, 심연희 옮김 / 다산책방 / 2021년 2월
평점 :
장바구니담기


음... 사실 언제나 마피아가 등장하여 펼쳐지는 이야기는 재미가 있습니다. 폭력을 미화하거나 떠받드는 게 아니라, 자본주의 체제에서 깡패, 해결사, 더 큰 폭력으로부터의 보호자 역할은 사실 필요악이라서 아주 근절을 하질 못합니다. 미국에서도 1930년대 도저히 조직 폭력배들의 등쌀로부터 배겨낼 방법이 없다고 시민들이 아우성치고서야 비로소 공권력 차원의 단속이 이뤄졌는데 이 역시 FBI는 1960년대까지 마피아라는 거대 조직의 존재를 부정하고 들다가 꼼짝 못할 증거가 발견되고서야 입장을 바꿨습니다. 그러니 그 전까지는 체제가 어느 정도 용납하거나 조장했다는 뜻입니다.

미국의 마피아는 역사가 매우 깊으면서도 구조적 뿌리가 튼튼한데, 미국뿐 아니라 이탈리아 사회에까지 두 갈래로 번성하여 서로를 먹여살리고 있기 때문입니다. 이 소설에서 여주 라우라는 어느 마피아 가문의 젊은 후계자 마시모(이름과 캐릭터가 아주 잘 어울립니다)에게 사실상 감금, abuse를 당하는 처지인데, 그렇다고 뭐 스톡홀름 증후군처럼 범죄자에게 심정적으로 완전 동조하는 건 아니고 진취적이고 똑똑한 여성답게 상황을 최대한 자신에게 유리하도록 변화시키려 분투합니다. 이 과정을 지켜보는 게 독자로서의 큰 재미이나, 사실 읽으면서 좀 당황스럽기도 했습니다. 라우라가 마시모(사실상 남주)에게 너무도 크게, 치명적으로 매혹당하는 점이 객관적으로(?) 봐도 분명하기 때문입니다.

라우라는 딱히 내세울 게 없는 스펙이었고, 그래서 자신의 직장에서 자신의 진가를 입증해 보이는 게 매우 중요했습니다. 작중에서 스스로의 표현으로 그리 말하기도 합니다. 반면, 마시모는 비록 범죄자의 추악한 가문이라고는 하나 어려서부터 많은 혜택(...)을 받고 자랐으며, 이 흔적이 그 화려한 외모와 호방한 스타일에 그대로 남겨졌으니 뭐 나름 축복 받은 인생입니다. 그런데 이런 남자에게 혹하는 여자들을 보면... 저 개인적으로는 대부분 "골빈" 타입들이 많았는데, 라우라 같은 여자가 그런 감정에 빠져든다는 건 사실 좀 그랬습니다. 물론 (거듭되는 말이지만) 라우라는 매우 똑똑한 여성이므로 전적으로 상황에 매몰되지는 않습니다.

p65에는 마시모의 대사 중에 "이것은 제안이 아니야, 넌 거부할 수 없어."라는 게 나오는데, 이거는 1971년작 미국 영화 <대부>에의 오마주이겠습니다. 그 영화에는 a proposal that you can't refuse라는 표현이 등장하는데, 너무 좋아서 거부할 수 없다는 게 아니라 폭력과 강요에 의한 것이므로 그렇다는 겁니다. 이런 역설성, 반어성, 중의성이 재미있어서 큰 인기를 끈 표현인데 사실 문자 그대로 강요 때문에 거부할 수 없다면 그건 이미 "제안"이 아니죠. 마시모는 이 점을 잘 알고 있었던^^ 겁니다. p79에 "파미글리아"라고 나오는데 이탈리아어이므로 비음으로 발음되어 "파밀리아"가 맞겠습니다.

만약에, 딱히 내세울 것도 없고 현재의 삶이 팍팍한 젊은 여성이라면 차라리 확 돈 많고 젊은 깡패한테 납치라도 당해서 당장 궁한 처지는 모면하고 기깔나게 살았으면 하는, 일종의 판타지를 잠시나마 가질 만도 합니다. 물론 그런 생각은 바람직하지 못하지만, 이런 소설을 통해 일종의 대리만족이 가능할 수도 있겠습니다. 이탈리아 깡패와 치명적인 운명에 빠져드는, 유럽의 먼 변방 폴란드 출신 젊은 여성의 사연! ㅎㅎ 남자가 읽어도 재미있었네요. 약간 19금 묘사가 자주 나오니 주의가 필요하긴 합니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
어둠 속에서도 바다는 푸르다 1
이철환 지음 / 특별한서재 / 2021년 3월
평점 :
장바구니담기


아주 훈훈하면서도 가슴이 뭉클해지는 이야기였습니다. 저 개인적으로는 이처럼 우리 주변에서 쉽게 접할 수 있는 사연이면서도 그 속에서 특별한 의미를 찾아 공감이 가능하게 돕는 이런 이야기를 좋아하는 편인데, 간만에 딱 내 스타일이다 싶은 소설을 읽고 감상했다 싶었네요.

요즘은 물질이 풍족해져서인지 동기간이라도 음식을 나눠먹고 양보하며 내 몫을 삼가는 모습을 극히 보기 힘듭니다. 참 이상한 결과입니다, 다들 가난하게 살 때는 식탁에서 내 몫을 서로 줄이려 경쟁했다는데(물론 다 그랬던 건 아닐 가능성이 큽니다만), 요즘처럼 풍요로운 시절에는 같은 테이블에서 오히려 서로 고기 몇 점이라도 내 입에 더 넣으려고 싸우니 말입니다. 어렵고 힘든 세월이, 오히려 가족의 소중함을 더 절실히 깨닫고 더 인간다운 가치로 우리를 복귀하게 돕는 것일까요?

저는 그런 생각이 들었습니다. 만약 저 어리고 가난한 남매가, 서로 먹겠다고 싸웠다면 사장님 영선씨가 과연 그렇게 인심을 썼을까요? 사실 이런 손님들은 요즘 손에 꼽을 만큼도 안 될 만큼 수가 적기에, 이런 손님한테 인심을 썼다고 가게가 휘청이지는 않습니다. 사장님 동팔의 태도는 "당신이 그런 태도를 계속 유지하면 경영이 어려워질 수 있다"는 일종의 경각심의 환기이지 남매를 돕지 말라는 뜻은 아닙니다. 동팔도 내심 그들을 돕고 싶었으며, 만약 처지가 바뀌어 동팔이 먼저 그들을 접했으면 똑같은 행동을 했겠고, 이번에는 영선씨가 이를 말리려 들었을 겁니다.

동현이는 서연을 사랑합니다. ㅎㅎ 어린 감정이라고 해서 무시해서는 결코 안 될 일이지만, 사실 그 나이에 사랑이 뭔지 내 진짜 감정이 뭔지 어떻게 알 수 있겠습니까. <외인구단>의 까치는 엄지를 위해 "난 네가 좋아하는 일이라면..."을 읊었고 실제 행동에까지 옮긴 녀석입니다만 이런 게 과연 "목숨보다 소중한 사랑"의 결과일까요? 내가 갖지 못한 걸 가진 이에 대한 동경이며, 혹은 갖지 못한 자신에 대한 한탄이자 분노의 산물이 아닐까요. 여튼 동현이도 비슷한 처지의 다른 세입자의 딸내미가 아니라, 자신이 겪고 있는 곤궁함을 한 큐에 날려줄 듯한 "다른 신분"의 보유자, 건물주의 딸을 사랑합니다. "반 1등하고 전교 1등은 레벨이 다르지!(p77)" 네, 물론 그렇습니다만 그게 나의 영혼 빈 곳을 채워줄 만한 상대방을 만나는 것과 무슨 관계가 있을까요? 아무튼 어른들의 계층, 계급이 남긴 상처와 미련이 아이들 대에까지 물려지는 듯하여 가슴이 아프지만, 한편으로 그 나이 또래 순수한 영혼의 갈구와 실수가 공감을 살짝 부르기도 합니다. 또, 이처럼 누군가를 간절히 사랑하고 그리워할 때, 사람은 자신의 부족함을 가장 겸허히 성찰하게도 됩니다. 이러니 이런 감정은 동기가 무엇이 되었든 간에 소중하고 존엄한 것입니다. 동현이가 우리 독자에게 깨우쳐 주는 바는 생각 외로 심대합니다. ㅎㅎ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
처음 만나는 그리스 로마 신화 처음 만나는 초등 고전 시리즈
조이스 박 지음, 권영묵 그림 / 미래주니어 / 2021년 3월
평점 :
장바구니담기


그리스 - 로마 신화는 서양 문화를 이해하는 데 아주 중요한 구실을 하므로 어렸을 때부터 신들이나 영웅의 이름에 익숙해야 청소년기 이후의 독서에 무리가 없습니다. 거의 필수라고 해야겠죠. 사자성어라든가 동양 고사를 잘 알아야 한국에서 교양인으로 대접 받는 것이나 비슷합니다. 그런데 동양 고전은 비록 한자라는 장벽이 있긴 해도 같은 동양권 문화라서 큰 거부감이 없는데, 그리스 신화는 이름도 어렵고 등장하는 신들이 너무 많아서 접근이 어렵습니다. 뿐만 아니라 어떤 내용은 대단히 성적(性的)이기도 해서 더욱 난감한 면이 있습니다. 그래서 좀... 아이들 용으로 너무 복잡하지 않게 정리하거나, 이런저런 민감한 내용을 좀 쳐내고 순화한 책이 필요하기도 합니다. 아이들 책은 확실히 그래야 할 것 같습니다.

이 책 pp.6~7에는 그리스- 로마 신화 계보도가 나오는데 제가 보기엔 아이들 용으로 가장 깔끔하게 정리된 표처럼 보였습니다. 일단 올림포스 12신의 이름은 따로 두드러지게 표시를 하고, 그 외에 누가 누구와의 사이에서 누구를 낳았는지 보기 좋게 설명해 주고 있습니다. 이야기를 읽어 가면서 이런 내용을 머리 속에 정리할 건지, 아니면 먼저 표로 개념을 잡고 이야기를 읽을 건지는 경우에 따라 다르겠지만 여튼 중요한 건 이런 표가 좀 따로 나와야 한다는 겁니다. 사실 어른인 저도 신들의 "계보"가 머리 속에 잘 정리된 건 아니고 어떤 경우에는 누가 누구였는지 헷갈릴 때가 많습니다. 이럴 때마다 아이들이 책을 앞으로 넘겨 참조할 수가 있어야 할 겁니다.

서양 동화, 민담, 심지어 동양이나 한국의 그것에도 "의붓부모, 의붓 자녀" 이야기가 상당히 자주 등장하며 특히 계모한테 학대 받는 아이들 이야기는 거의 빠지지 않습니다. 사실 아이를 학대하는 건 계부가 현실에서 압도적으로 많은데도 말입니다. 예전에는 일부일처제 의식이 희박해서 그랬다고 쳐도, 요즘은 그렇지도 않은데 구태여 아이들에게 결합 패턴 가정에 대한 선입견을 심어 줘야 할지 의문도 들지만, 예컨대 p104 이하에 나오듯 헤라가 시앗에 대한 질투 때문에 의붓아들이라 할 수 있는 헤라클레스를 개고생시키는 건 원래 신화의 줄거리가 이러하므로 어쩔 수 없는 일이긴 합니다. 그나마 책에서는 최대한 거부감 없게, 마치 심술꾸러기인 헤라가 헤라클레스를 고생시키는 것처럼, 원 내용의 왜곡까지 안 가는 범위에서 최대한 무난하게 서술하고 있습니다. "노역"이라는 단어가 어린이들에게 좀 어렵게 다가오겠지만 여튼 12난사를 최대한 재미있고 간단하게 추렸다는 느낌입니다.

표준 표기는 (이 책에 나온 대로) "미다스"입니다만 여튼 마이더스의 손이라는 표현은 이제 일상에서도 널리 쓰이며 이의 패러디인 "마이너스의 손"도 재미삼아 널리 회자됩니다. 책 p146에는 "미다스의 손" 이야기가 흥미롭게 펼쳐지는데, 무작정 물욕에 빠져들다 인생 전체를 망친 인물의 생으로부터 얻을 수 있는 교훈에 대해 어린 독자들이 생각할 바가 많을 듯도 합니다. 이 이야기는 동양의 여러 고사가 품은 익숙한 교훈과 가장 접점이 많은 예이기도 하겠습니다.

p60 이하에는 사랑의 신 에로스의 장난으로 다프네를 향한 일방적인 사랑에 빠진 아폴론의 치정 이야기가 다뤄지는데 요즘 스토킹이라든가 여러 사회 문제가 많이 벌어지기도 하기에 시의적절한 면이 있습니다. 아폴론은 만약 에로스의 장난이 아니었으면 그런 실수를 하지 않았을 텐데, 젊은 시절에는 자신의 감정이 사랑인지 뭔지도 모르고 이런 감정의 폭주에 빠지는 일이 잦습니다. 일시적 격정에 몰려 인생 전체를 그르치는 일이 없도록, 어렸을 때부터 이런 이야기로부터 교훈을 잘 추출하여 정신을 가다듬는 건 의미있는 체험일 것입니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo