꽃은 오래 머물지 않아서 아름답다 - 제2회 '어르신의 재치와 유머' 짧은 시 공모전 수상작품집
이생문 외 지음, (사)한국시인협회.한국노인종합복지관협회 엮음, 나태주 해설 / 문학세계사 / 2025년 4월
평점 :
장바구니담기




※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※







짧은 시 공모전의 제한사항은 투고자의 나이가 65세 이상일 것. 올해 2회를 맞이한 시니어 짧은 시 공모전의 수상작을 모아 책이 나왔다. 1회에 비해 투고의 양과 질이 부척 늘었다고 하는데 그만큼 시니어 문학의 가능성을 보여준 것이라는 해설의 글이 기억에 남는다. 노년의 시선에서 바라본 인생의 쓴맛과 단맛 유머와 재치가 담긴 시들을 감상할 수 있는 책. 올해 일본 버전의 시니어 시문학 책을 두 권 본 경험이 있어 국내의 시니어 문학이 궁금하던 차에 이 책<꽃은 오래 머물지 않아서 아름답다>를 발견하여 무척 반가웠다.


시집은 총 4부로 구성되어 있는데 각 부의 첫 시작은 대상, 최우수상, 우수상을 수상한 작품들이 맡았다. (각 부의 제목은 수록된 시의 구절들을 가져와 썼다.) 서문과 후기, 두 번에 걸쳐 공모전의 심사위원들의 수상작에 대한 감상 및 해설이 들어가 있는데 그 부분을 먼저 읽을지, 읽지 않고 바로 본문으로 들어갈지는 선택사항.




짧은 시의 특성상 읽기에도 어렵지 않고 직관적인 시들이 많다. 그 안에 과거부터 현재까지 긴 세월이 흐르며 변한 것들, 변하지 않은 것들을 저마다의 방식으로 풀어냈다. 예를 들어 '1부 영감한테 뽀뽀했더니 영감이 울었다'에서는 오랜 세월 함께한 배우자의 이야기가 담긴 시들이 많았고, '2부 추억은 있는데 기억이 없다'에서는 세월이 흘러가며 사라진 것들(좋거나 나쁜 기억들, 트라우마, 보고픈 사람에 대한 그리움 등)에 대한 이야기가 자주 등장한다. '3부 필 때는 저마다 더디 오더니', '4부 꽃은 오래 머물지 않아서 아름답다'도 그렇고 각 각부에 수록된 시들이 특정 주제별로 딱딱 나눠진 것은 아니지만 제목에서 눈치챌 수 있는 분위기와 소재를 주로 분류한 것이 아닌가 추측해 본다.


인상적인 시들을 꼽아보자면 1부의 시들이 가장 많았는데 커피는 남편(박ㅇㅇ씨)이 매일같이 챙겨주는 스타박씨가 최고라는 내용의 시도 귀여웠고, 수상작인 '영감생각'도 부부간의 애증, 서러움과 미안함이 절절히 느껴졌다. 평이하게 읽히는데 마지막 구절에서 과거에 속 섞이던 남편을 울렸다는 부인의 통쾌함도 한 스푼 들어간 것 같다는 건 나만의 감상일까ㅎ



시집에는 그림이 함께 들어가 있는데 다양한 느낌의 그림이 있어서 그림작가가 한 분이 아닌 줄 알았다. 책날개에 쓰인 그림작가님의 이름은 김우현. 수채화 느낌의 인물화(앞모습, 뒷모습)와 멋진 풍경화부터 그래픽 일러스트풍의 그림 등등 다양한 무드와 그림으로 시가 수록된 옆 공간을 채워준다. 인물화의 비중이 가장 높은데 글쓴이이자 시속 화자의 연령대를 반영한 그림들이 많다. 그림과 함께 감상할 수 있어서 더 좋았던 책.


짧은 시 공모전은 자유시 형식에 블라인드 심사를 거쳐 수상작을 결정했다고 한다. 전국의 시니어들이 자유롭게 시를 써서 제출했고 그 시들을 우리가 책을 통해 읽게 되었다. 그 시의 내용과 형식이 한결같지 않은 점이 좋다. 삶의 애환은 물론 행복의 요소들, 가끔은 일상의 소소한 부분들(예를 들어 키오스크) 모두가 시의 소재가 되었다. 묵직한 감정과 감동을 나누는 시도 있고 재치와 유머를 섞어 간결하게 쓰인 재미난 시도 많았다. 누구나 맞이하게 될 노년의 다양한 활동들이 더욱 풍부해졌으면 좋겠다. 그들의 과거와 현재와 미래가 더욱 다채롭고 재미있었으면 좋겠다는 생각을 한다.




※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
바움가트너
폴 오스터 지음, 정영목 옮김 / 열린책들 / 2025년 4월
평점 :
장바구니담기


※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※



조금 멀게는 김영하 작가님부터 가깝게는 같은 동네에 사는 오래된 친구까지 주변에 폴 오스터를 좋아하는 사람이 많았다. 작년 타계 소식을 듣고 더 이상 신작을 기다릴 수 없는 작가님이 되었다는 걸 아쉬워하는 소리 역시 많이 들었는데, 그런 팬들의 마음을 달래주려는 듯 타계 1주기에 맞춰 폴 오스터의 생애 마지막 작품 <바움가트너>가 출간되었다. 




   왜 내가 아니어야 하나요? 사람들은 죽어요. 젊어서 죽고, 늙어서 죽고, 쉰여덟에 죽죠. 다만 나는 애나가 그리워요. 그게 전부예요. 애나는 내가 세상에서 사랑한 단 한 사람이었고, 이제 나는 애나 없이 계속 살아갈 길을 찾아야 해요.  (본문 중 41p)


<바움가트너>는 아내 애나를 떠나보낸 후 혼자 살고 있는 '바움가트너'가 주인공인 소설이다. 노교수 바움가트너는 어떠한 계기로 '환지통'에 관심을 가진 후 자신이 환지통을 앓듯 애나를 그리워한다는 걸 느끼고 그 과정을 되새겨본다. 그들이 서로 만나기 이전의 애나부터, 서로가 만나 함께하던 애나, 그녀가 남긴 작품들(글과 그림, 기타 등등) 속 애나, 그리고 그녀의 마지막과 그 이후부터 지금까지를 빠르게 돌아본 후 그는 환지통 에세이를 쓰는 일에 파묻혔다. 바움가트너는 누군가를 애도하는 동안의 정신적 '고통이 신체절단의 후유증과 얼마나 닮았는지 생각해 본다.'(69p) 


환지통처럼 상상 속의 애나가 늘 곁에 있는 것 같다고 느끼곤 하지만, 이 소설은 먼저 세상을 떠난 배우자를 애절하게 그리워하는 이야기가 전부인 소설이 아니다. 아내가 떠난 후로도 꾸준히 이어진 바움가트너의 일상을 띄엄띄엄 보여주는 한편, 자신의 인생에서 가장 많은 시간을 함께 보낸 그리고 가장 사랑했던 애나를 시작으로 곧 자신이 거쳐온 수많은 과거를 회상하고 그 당시 다른 이들의 시선으로 그 모습들을 상상한다. 


인생의 후반부에 들어서 되돌아본 찬란한 기억의 파편들, 지나고 보면 평범하지만 어떻게 펼쳐질지 알 수 없기에 모험과 같은 현재의 소소한 사건들은 교차되어 등장하고, 이 소설 자체를 무척 풍성하게 만든다. 책의 말미에 '옮긴이의 말' 속에서 주인공이 실제로 겪어내는 시간(인생 전체 중 약 2년)과 원고의 물리적 분량이 적은 것에 비해 길고 풍성한 소설을 읽는다는 느낌이 들었다는 구절이 있는데 어쩐지 알 것 같다. 



일상적이고 사소한 장면들을 주로 다루면서도 주인공을 한껏 들었다 놨다 하는 활극처럼 그려내는 작가의 솜씨가 신기했다. 과거와 현재가 매끄럽게 교차하는 부분을 읽다 보면, 마치 한 사람이 아무리 큰 이별과 상처를 겪었어도 매일이 모험 같은 오늘을 또 마주해야 한다는 걸 보여주는 것 같다. 매력적이라는 표현이 꽤 잘 어울리는 소설. 서평을 마무리한 후 꼭 다시 한번 천천히 읽어보고 싶다. 




※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
동주, 영어로 만나다 - 윤동주, 한국어를 가장 아름답게 쓴 시인
윤동주 지음, 현장원 옮김 / 브롬북스 / 2025년 4월
평점 :
장바구니담기



※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※




​윤동주의 시를 사랑하는 한국인은 많다. 시인의 짧은 생과 그가 남긴 시들은 80년이 지나도 여전히 많은 이들의 마음을 흔들고 있다. 거의 매년 윤동주의 시집을 만나게 되는 것 같다. 시인은 이미 세상을 떠났고 습작이라 불리는 것까지 남아있는 그의 모든 시는 매년 조금씩 모습을 바꿔 독자를 다시 찾아온다. <동주, 영어로 만나다>라는 책은 윤동주 시인의 서거 80년을 기념하여 출간된 책으로, 제목에서도 알 수 있듯 한글로 쓰인 익숙한 시 옆에 영어로 번역된 윤동주의 시가 함께 실린 것이 특징적이다.



윤동주 시인은 일상적이지만 간결하고 함축적인 시어를 주로 사용했다. 그래서 그의 시들은 매우 쉽고 단백하게 읽히는 데 반해 그 안에 담긴 의미와 마음은 늘 묵직한 데가 있다. 책의 옮긴이는 영어로 시를 번역할 때 그 의미와 특징을 훼손하지 않고자 노력했고 최대한 간결하고 쉬운 영어를 사용하였다고 한다. 영어로 쓰인 페이지 밑에는 영문 이해를 돕는 단어정리도 되어있다.


이 책은 윤동주의 시를 영어로 만날 수 있다는 점이 가장 큰 특징이지만, 한글로 쓰인 시를 읽는 독자들도 놓치지 않으려 노력했다. 유고 시집인 <하늘과 바람과 별과 시>에 실린 작품 외에도 상대적으로 숨겨진 아름다운 시들을 함께 실었고, 시의 원문만 실린 것이 아니라 책 후반에는 '윤동주 시의 이해'라는 파트로 각 시마다의 해설과 의미를 적어 모아두었다. 수록된 시 중 일부의 해설이 실린 경우는 종종 있지만 모든 시의 개별 해설이 있는 책은 드물어서 인상적이었다.



단순히 윤동주의 시를 감상하고 싶은 사람 외에도, 영어로 번역된 한국시를 만나보고 싶은 사람, 윤동주 시의 해설을 하나하나 읽어보고 싶은 사람, 시를 영어로 번역하는 데 관심이 있는 사람, 윤동주의 번역 시를 교재 삼아 영어 공부를 해보고 싶은 사람, 한글 및 영어 필사를 좋아하는 사람 등등 추천해 주고픈 독자의 층이 참 넓은 책이다.




※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
마음에 평온을 주는 영어 어휘력 필사 노트 : 철학자 편
임은경 엮음, 강재린 도움글 / 알파미디어 / 2025년 4월
평점 :
장바구니담기



※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※




서양철학의 대표적인 철학자 열 명, 그들의 문장을 열 개씩 골라 총 100개의 문장을 읽고 듣고 따라 쓸 수 있도록 만든 필사 노트. 철학자 한 명마다 장이 구분되어 있는데 해당 철학자에 대한 간단한 소개로 시작하고, '철학자와 나누는 생각 한잔'이라는 소제목을 달고 마지막 질문과 그에 대한 답을 적을 노트 한 페이지로 끝이 난다. 본문 왼쪽 페이지에는 철학자의 문장을 한글과 영문으로 모두 제공하고, 오른쪽에는 필사를 위해 텅텅 비워둔 노트 한 페이지가 있다.




철학자의 문장은 왼쪽 페이지 한 장을 가득 채울 만큼 길지도 않다. 짧게는 한두 줄로도 끝나는 문장들은 철학자들이 늘 다루고자 한 것들 즉, 삶과 삶의 다양한 측면(예를 들어 선악, 감정, 예술 등등)을 담고 있다. 철학자의 문장에는 가끔 작은 별(*)이 붙어있는 단어들이 있는데, 그 페이지 바로 아래에 영단어의 뜻을 다시 한 번 써주거나 짧은 해설이 각주로 적혀있다. 책의 맨 뒤에는 이때 수집된 단어들을 한데 모아 한번 더 써볼 수 있도록 구성한 '영어 어휘력 연습 노트'가 따로 있다. 필사 노트가 기본 포맷인데, 따라 쓸 문장과 노트 구간 외에도 영어 원문을 들어볼 수 있는 큐알이나 권말부록처럼 붙어있는 '영어 어휘력 연습 노트' 등등 구석구석 구성이 알차다고 느꼈다.



좋아하는 철학자가 있다면 그 페이지를 먼저 살펴보는 것도 좋을 것 같고, 철학에 대해 잘 모르는 사람이라도 철학자들의 사상을 몇 문장이나마 가볍게 만나볼 수 있는 기회가 된다. 철학 공부를 한다는 마음보다는 삶에 대해 또는 자신에 대해 생각하며 읽어볼 만한 좋은 문장들이 잔뜩 있다. 책의 오른쪽 페이지는 전부 노트, 필사할 문장이 쓰인 왼쪽 페이지에도 공백이 넉넉하다. 문장을 한글로 영어로 따라 쓰며, 빈 공백들을 자신의 글씨와 생각들로 꽉꽉 채워 넣을 수 있는 책. 소란한 봄, 마음을 가라앉히고 차분히 집중할 시간이 필요하다면 <영어 어휘력 필사 노트>를 추천하고 싶다.



※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
쿠사마 야요이, 왜 호박을 자꾸 만드는 거야? I LOVE 아티스트
파우스토 질베르티 지음, 신형건 옮김 / 보물창고 / 2025년 4월
평점 :
장바구니담기



​※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※




쿠사마 야요이라는 이름은 몰라도 쨍한 노란색 바탕에 까만 점이 가득 그려진 호박은 알고 있을 이들이 많을 것 같다. 개인적으로 책의 제목을 참 잘 지었다고 생각했는데, 독자들에게 그 호박을 만들어낸 작가의 이름을 알려주는 동시에 그 내용이 몹시 궁금해지게 만들기 때문이다. 



그림책은 쿠사마 야요이가 자신에 대해 직접 이야기하는 형식으로 전개되는데, 스스로의 예술세계나 작품을 소개하는 것이 아니라 자신의 인생에 대해 이야기를 풀어내는 식이다.(그 안에서 쿠사마 야요이의 대표적인 작품과 활동 몇몇은 드러나지만, 그에 대한 자세한 해설은 없는 편) 


일본에서 태어나 미국으로 떠났고 다시금 고향으로 돌아와 여전히 꾸준한 활동을 이어가고 있는 쿠사마 야요이의 삶을 책 안에 간추려 놓았다. 쿠사마 야요이의 트레이드 마크인 빨강 단발머리와 점박이 원피스가 그대로 투영된 캐릭터를 포함해서 복잡하지 않지만 시선을 빼앗는 그림들도 인상적이었다.





<쿠사마 야요이, 왜 호박을 자꾸 만드는 거야?>는 I LOVE 아티스트 시리즈의 네 번째 책으로, 이 시리즈는 저자 질베르티가 자신의 두 아이에게 현대미술을 쉽고 재미있게 알려주기 위해 만들고 있다고 한다. 


시리즈의 제작 배경을 알고 나니 이 책을 미끼 혹은 교재 삼아 어른들이 읽어주면, 아이들이 현대미술의 작가와 그들의 대표작을 자연스레 배우게 되고 더욱 궁금해할 모습이 그려진다. 이런 점은 사실 어른에게도 공통사항이라 쿠사마 야요이에 대해 전혀 모르는 사람이 읽었을 때 최소한의 정보를 얻을 수 있고, 그림책이라 생략되었을 작가와 작품에 대한 많은 이야기들이 더 알고 싶어지게 만드는 책이었다. 




※ 출판사로부터 책만 제공받아 읽고 솔직하게 남긴 서평입니다 ※






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo