폴란드의 일반적 요리들입니다

저기 덤플링만 안먹어봄

덤플링은 중국만두의 영어인데 그냥 쓰는거 같네요

 

폴란드 요리는 별로 맛이 없더라구요

우리나라 처럼 스트리트 푸드도 없어요

폴란드 스트리트 푸드는 딱 하나봤음

딱딱하고 위에 깨만 약간 뿌려진 빵파는 아주머니들 밖에 안봤음

 

tanie zestawy domowe już od 18.90 (zupa + drugie danie)

domowe : 가정

tanie zestawy :저렴한 세트

zupa:수프

drugie : 두번째

danie :요리

 

폴란드어 서수는 복잡해요

1st pierwszy      2nd drugi    3rd   trzeci   4th  czwarty  5th   piąty

 

kiełbasa z rusztu

z는 ~에서

rusztu는 그릴 (폴란드 고유 말인가봐요)

간단히 구운 소세지(킬바사 소세지)

kiełbasa 발음은 키어바싸

 

bigos 18

bigos는 스튜라는데 18종류 스튜라고 봅니다

 

kotlet de volaile

kotlet은 커틀렛

de volaile은 프랑스어 같네요

치킨 커틀렛

 

pierogi ruskie

러시아만두

ruskie는 러시아의

 

pierogi z mięsem

mięsem은 고기에요

고기만두

 

폴란드가면 어느 간판이나 z라는 단어가 많이 쓰여있어요

마치 영어의 in이나 at처럼 말이에요

 

kotlet schabowy

schabowy는 슈니첼

슈니첼 커틀릿

 

슈니첼 커틀릿은 동유럽대표 음식인데

저도 왠지 모르게 정말 많이 먹은 느낌이 납니다

 

pieczeń wieprzowa

pieczeń은  구운

wieprzowa  돼지고기

 

pstąg

pstąg 는 송어에요

(제일 비싼요리가 아닐까요??)

발음은 쓰뜨러~그

 

łosoś

는 연어

발음은  오쏘시

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

폴란드 크라코프 (크라코프는 폴란드의 대도시에요.. 아마 바르샤바 다음으로 큰도시라고 생각되요)

를 거닐고 있을때 어떤 폴란드 남자가 식당전단지를 주었어요

물론 '나 여기 사람 아닌데요?' 하고 싶었지만 말이 안나와서 그냥 받아왔죠 ^^

 

RESTAURACJA (레스토랑)

POD WAWELEM (바벨성 주변의)

성(castle)이 폴란드어로 Zamek인데 바벨성이 wawelem이라고도 하네요

restauracja pod wawelem이라고 그냥 '바벨성 주변 식당'이라는 식당이름인가 봐요

 

150m od Wawelu

 

od는 '~에서'

바벨성에서 150m

여기서 바벨성은 wawelu

 

 

이것이 바로 바벨성

 

Kraków , ul.  Koletek20

ul.은 도로를 표시하는 것 같음

Kraków중 w는 '프'로 읽음

 

Zapraszamy w  godz. 9~22

폴란드어는 동사변환이 있는데 주어와 동사원형에 따라 달라지죠~

'초대하다'는

Zaproś

폴란드어는 동사와 주어가 같이 있으므로

예를 들어

 

내가 초대하다 는 zapraszam

우리(my)가 초대하다는 zapraszamy

 

폴란드어 인칭대명사

ja 나  ty 너 my 우리 wy 너희

 

smaczne dania kuchni polskiej

smaczne:맛있는 형용사

dania 요리

kuchni는 아마 cuisine이겠죠

polskiej :폴란드의~ polsky라고 안하고 polskiej라고 함

 

obsługa grup turystycznych

obsługa 는 직원인데 obsługa grup는 단체 서비스

turystycznych 는 관광객

 

tanie zestawy obiadowe- już od 18,90 zł

tanie- 저렴한

zestawy-세트

obiadowe-점심

już 는 무슨뜻인지 잘모르겠음

od는 from으로 해석합니다

 zł는 폴란드 화폐단위인 Złoto 

organizacja imprez okolicznościowych

organizacja는 조직

imprez 이벤트

okolicznościowych 기념품

기념품을 준단 말인가?

 

Grill samoobsługowy na wolnym powietrzu!

grill은 grill(영어랑 같음)

samoobsługowy 는 셀프서비스

na는 ~에서

wolnym 무료

powietrzu는 공기air라고 하는데

wolnym powietrzu는 '야외'라고 하나봐요

야외를 무료공기라고 하네요

 

야외에서 무료 셀프 그릴서비스

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

광고판을 보면 약간 아는게 있더라구요

아는것만 나열해볼려구용~

 

이건 LOT항공사 사진인데요

밑에 영어 있으니깐 영어로 읽는게 더 편하지만

폴란드에 오면 폴란드어를 읽어야 함돠

Leć bezpośrednio z Warsawy do Delhi!

Leć 은 비행 bezpośrednio 는 영어로 direct

형용사가 뒤에 오네요

z는 from , do는 to임니다

Miasto pełne kontrastów

miasto는 도시

pełne는 완전한

kontrastów 는 'constrast'에요

대조로 가득찬 도시

 

Delhi to trezecia aglomeracja świata, a zarazem centrum ekonomiczne, polityczne i kulturalne.

 

to는 'is'  trezecia는 third 관사

a는 'and'

그리고 ~ne가 붙으면 형용사죠??

i는 'and'

(해석해보면 영어랑 약간 어순이 다를거에요)

 

Znajdziesz tu zarówno  antyczne zabytki i nowoczesna arkitekturę

 

폴란드어는 동사만 보면 주어를 알수있어요

Znajdziesz는 당신이 ~한다라는 뜻이 같이 있죠

영어랑 달리 you can ~가 같이 들어있는 동사에요 (동사변환하는데 주어생략한다는 뜻)

tu는 여기here (참고로 there는 폴란드어로 tam)

zarówno는 as well as

as well as가 앞에 나와있어요

 


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
카스피 2019-09-29 20:21   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
동유럽 폴란드라 문자가 슬라브어 계통의 끼릴 문자인줄 알았더니 라틴 문자네요.얼핏보면 독일어아 같은 느낌을 주는군요.

sonnie 2019-09-30 02:02   좋아요 0 | URL
그런거같네요
동유럽가기전에 폴란드어 체크하고 가면 좋을듯요