-
-
실락원 1
와타나베 준이치 지음, 홍영의 옮김 / 창해 / 1997년 9월
평점 :
절판
처음 이 책이 나왔을때 말들이 많았던게 기억이 난다. 그래서 읽기 시작했고, 사실 우리나라 정서랑 너무 맞지 않는 것 같아서 좀 어려웠다. 사실 나는 일본 소설을 읽기 시작해서 성공한 적이 없었던것 같다. 우리와 너무 다른 국민성 때문인가?
하지만 그렇게 이야기하면 서구 소설은 그렇지고 않다. 아마 문화의 개방과 관련이 있어 보인다. 어릴때 부터 접했던 서구 문화와 이제 생소하게 접하게 되는 일본문화의 차이랄까, 아무튼 그래서 힘들게 읽었던것 같다. 하지만 죽음까지 불러온 열정적인 사랑, 그리고 <실락원>중에 나오는 전설속의 사랑이야기 는 충분히 날 놀라게 만들어 주었다. 불륜으로 판단해야 할지 진정한 사랑으로 판단해야 할지? 어째든 고민을 많이 하면서 읽었던 것으로 생각된다.