작년 한국 드라마 "뉴 하트(New Heart)"를 보았다.
병원 흉부외과를 무대로 한 인정미 넘치는 감동적인 드라마였다.

이 드라마 제18회의 한 장면.
수술을 받아야 할 환자가 매우 의급한 상황에 빠진다.
그런데 교수 선생님들은 다른 수술에 바빠서 못 오신다.
마지못해 1년차 레지던트 둘이 수술을 해낸다.
수술이 끝난 뒤에 들어온 교수 선생님(배우 조재현), 레지던트를 노리면서 욕하는가 싶었더니,
"...제법 쓸만한데. 잘 했소."
라고 칭찬하면서,
"첫 수술 기념으로 똑 돌려"
라고 말합니다.
... 똑 돌려?  똑 주겠다, 가 아니라 "돌려"?  "명령"?

이 장면을 처음 보았을 때, 칭찬받을 훌륭한 일을 해 낸 사람이 남한테 칭찬을 받는 것이 아니라, 왜 똑을 돌려야 하는지...
나의 고향이면서도 한국의 풍습이 낯설었다.
일본에는 그런 풍습은 없다(이 때는 그렇게 인식했었다).

서울의 친구한테 물어보더니,
"암튼 그런 일이 있을 수도 있어" 라고 하였다.




그런데...
일본에도 비슷한 풍습이 있었다!
內祝い[うちいわい : 으치이와이 ]가 바로 "똑 돌리다"에 해당된다.

內祝い는 주로, 결혼했을 때, 아이가 태어났을 때, 첫 돌을 축하할 때, 또는 집안에 큰 경사(慶事)가 있었을 때, 친구나 직장 동료들에게 작은 선물을 돌리는 일이다.
"함께 축하해주세요" 그런 마음으로 선물을 돌린다.
(기타 새로 집이나 회사 건물을 지었을 때, 정치가가 선거에 승리했을 때 등등)

그런데 요즘은 형식이 좀 달라져서, 직장 동료들에게 內祝い를 돌리는 경우 미리 친구나 동려들에게 경사를 알려놓고 돈이나 선물을 준 사람에게만 內祝い를 돌리는 경우가 많아졌다(대부분).
Give and Take 정신이라 하면 그렇지만, "축복하지 않는 사람에겐 '똑' 돌리지 않겠다"....일본 사회 풍습의 변화가 좀 섭섭하기도 하다.

또 하나.
이건 풍습은 아닌데.
친구나 동료들끼리 골프(Golf)를 할 때(물론 모두 아마추어).
우연히 Hole in One을 했을 때.
즉시는 물론 동료들이 축복하겠지만, 왠지 Hole in One을 한 사람이 참가한 모든 사람에게 식사를 대접하는 것이 "관례"가 되어 있다고 한다(나는 골프를 안하니까 잘 모른다).
즉 "똑을 돌린다".
Hole in One 한 사람은 많은 돈이 든다.
그래서  "Hole in One 보험"까지 존재한다(Hole in One 하면 100만엔 정도 돈을 내린다 한다).
이건 "똑 돌리다" 보다 "똑 돌리지 않으면 안되게 되어버렸다"라고 해야겠지만.

댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
가넷 2010-06-01 14:02   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
사회생활 한지는 별로 되지 않았는데, 떡 돌릴일이 많은 것 같네요.^^;;;;

Give and take... 한국에서도 간혹 그런 변화가 보이기는 하는 것 같더라구요. 사회가 변하니 만큼 풍습이란 것도 조금씩 영향을 받게 되는 것 같네요.

ChinPei 2010-06-01 14:23   좋아요 0 | URL
사회 풍습의 변화는 우리 나라보다 일본이 더 심한 것 같아요.

조선인 2010-06-01 15:14   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
보통 인사할 핑계로 떡을 돌려요. 결혼, 아이 낳았을 때, 백일, 돌, 이사, 개업 등. 떡접시를 받은 사람들은 덕담을 해주는거나 답방을 해주는 게 미덕이죠. 이사 떡을 돌렸을 땐 접시 돌려주면서 답례음식을 주기도 하구요.

ChinPei 2010-06-01 17:13   좋아요 0 | URL
아마, 일본에서도 옛날엔 마찬가지 풍습이 있었던데, 시대 흐름에 따라, 사라졌던 거지요. 약간 남아 있기는 있지만.
재일교포 사회는 역시 우리 나라 풍습에 가깝지만, 그래도 많이 "일본화"되어버렸어요.
 

아래 것들, 뭔지 아세요?

正月一日
正月一日
四月一日
四月一日
五月七日
六月一日
六月一日
六月一日
八月一日
八月一日
八月一日
八月朔日
八月十五日
八月三十一日
八月晦日
十一月二十九日
十二月一日
十二月晦日


한국어로 발음 하면,
정월 일일
사월 일일
오월 칠일



…^o^…
(정답은 아래로)





아마, 일본인들도 “무슨 특별한 행사의 날”, “입춘,동지,춘분과 같은 계절의 변화의 날” 그 정도로 대답할 것이지요.









무슨 특별한 날...

아닙니다.

(정답은 아래로)

















이것들 다 일본에 진짜 존재하는 성씨입니다. 
믿어지겠습니까?
일본인들도 본인들 말고는 모두 다 놀랄 수밖에 없을 것입니다.
나도 얼마 전에 “발견”해서 놀라 자빠졌어요.

특히 발음이 특이합니다.

正月一日  あお    아오
正月一日  あら    아라
四月一日  つぼみ    쯔보미
四月一日  わたぬき    와타느키
五月七日 つゆり     쯔유리
六月一日 うりはり    우리하리
六月一日 くさか    크사카
六月一日 さいぐさ    사이그사
八月一日   ほずみ    호즈미
八月一日   ほそみ    호소미
八月一日   やぶみ    야브미
八月朔日 はっさく    핫사크
八月十五日  なかあき    나카아키
八月三十一日  ほずのみや    호즈노미야
八月晦日       はつみ   하쯔미
十一月二十九日 つめずめ    쯔메즈메
十二月一日      しはすだ    시하스다
十二月晦日      ひずめ    히즈메

왜 그렇게 되었는냐?
예컨데.
[ 四月一日  わたぬき    와타느키 ]  의 경우
“四月一日に綿入れの着物から綿を拔くから”
사월 초하루, 날이 따뜻하게 되었으니 옷에서 솜(綿=와타)을 빼내야(拔く=느크, 느키) 한다고 해서, 그걸 직업으로 하는 장인들이 자기들을 [ 四月一日 わたぬき 와타느키]로 자칭했다고 합니다.

[ 八月一日   ほずみ    호즈미 ] 의 경우
“八月一日に稻の新穗を積み始めるから”
음력 팔월 초하루, 이 날부터 새로운 벼이삭(穗=호)을 따고 쌓기(積む=쯔므, 쯔미) 시작하기 때문.



멋대로 내가 만든 이름

十一月二十九日明日香


つめづめ  あすか
쯔메즈메  아스카
어디까지가 성인지 헷갈리네요.
明日香 아스카  ... 여성의 예쁜 이름이지요.
그 여애가 태어난 날이 11월 29일이면..... ^^


이렇듯, 일본의 성씨는 장난이라면 장난이라 할 수 있고, 고상하다면 고상하다고도 할 수있습니다.
일본에 드문 성씨가 많습니다.

(시리즈 할까요?)

댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
chika 2010-05-28 09:40   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
ㅋㅋㅋ 재밌네요. 영어이름에도 성씨를 보면 그들의 조상이 어떤 일을 했는지 알 수 있는 이름들이 있는 거 알고 재밌어 했는데.
근데 글 읽을때 왜 같은 글자를 두개씩 썼을까, 했는데 훈독이 다른거였군요. 근데 진짜 궁금한건, 正月一日 이라고 씌여있으면 그걸 어떻게 읽는지 물어봐야 알 수 있는건가요?그럼 일본어 번역하는 사람들은 어떻게 하지요? 진짜 궁금한게 많아요 ^^;;

ChinPei 2010-05-28 11:25   좋아요 0 | URL
일본에선 성씨의 한자를 보고 "죄송한데요, 성을 어떻게 읽으면 되겠습니까?" 이렇게 물어 보는 건 예의에 어긋나지 않아요.
물론, 佐藤(사토으), 鈴木(스즈키) 같은 흔한 성에 대해서는 다 알겠지만.

또 服部 이것 아세요?
매우 흔한 성인데, 服은 "흐크", 部는 "부"로 일반적으로 읽어요.
그런더 이 두 글자가 결합하면 服部(핫토리)라고 읽어요.
이건 일본에선 상식이거든요.

암튼, 일본의 성씨 사정은 매우 복잡하고 다양합니다.
그래서 정식 문서에 자기 이름을 적을 때 그 한자 이름을 어떻게 읽는지 ひらがな(히라가나), カタカナ(카타카나)로 덧붙이는 란이 있는 것이 일반적입니다(대체로 반드시 있어요).

일본에선 이름에 관해선 한자를 어떻게 읽을 것인가 하는 건, 본인의 자유로 되어 있어요.
내 딸 선화도 한자는 先華 라고 쓰는데, 이걸 일본어 상식적으로 읽으려면 "さきか(사키카)", "せんか(생카)", "さきはな(사키하나)" 정도 밖에 읽을 수가 없는데, 출생신고서에는 "そな(서나)"라고 적었어요.
"서나", "선화" 발음이 비슷해서 좋죠? ^^

chika 2010-05-28 15:02   좋아요 0 | URL
아, 그렇군요. 정말 언어는 무궁무진한...;;;;
그나저나 선화는 서나로 부르는군요. 이쁩니다 ^^
 

오늘 6월11일.
가족 모두 함께 오치요보으 이나리 신사(御千代坊稻荷神社)에 갔다.
별명(통칭) "오쵸보 상(=오쵸보 님)".
장사 번영을 기원하는 신사(神社)로서 매우 유명하다.

난 별로 이런 신사나 절에서 장사번영이나 무슨 기도를 하는 습관은 없다.
그런 관념적인 것은 여태까지 믿지도 않았다.
난 매우 속물(俗物)적인 유물론자다.

그래도 이런 장소에 와서 내 혼자 기도하지 않을 수도 없어서 일단 손을 합쳐 기도할 흉내는 해 본다.
그래서 "장사 잘 되도록 해 주세요", "복권, 10억 정도 당첨 되어 주세요"라고 빈다.
역시 난 속물(俗物) 그 자체다.

기도를 끝내고 나와 명섭이, 선화는 오미크지(御神籤)를 하였다.
큰 통에 대나무꼬치가 몇개 들어 있어, 그 대나무 끝에 번호가 적혀 있다.
물론 그 번호는 미리 알 수가 없다.
통을 흔들어 섞여서 작은 구멍에서 대나무꼬치를 하나만 뽑는다.
난 12. 선화 3. 명섭이 4.

난 다이키치(大吉=가장 "運勢", "팔자"가 좋음)였고, 선화는 키치(大吉 中吉 小吉 吉의 순서이니까, 별로 나쁘지는 않는다).
물론 선화는 뜻을 알지 못해서 "야, 좋겠구나"라고 말하면 만족한다.
그런데 명섭이.
"4"는...
다이쿄(大凶). 가장 좋지 않음.
명섭이, 뜻을 알 수가 없었서 내가 솔직히 설명해주었다.
그러자 명섭이, "이건 싫다"고 마구 통을 흔들어 다시 하나 뽑았다.
나도 명섭이 뽑은 번호가 싫어서 더 해라”.
"8" ... 스에키치(末吉=장래 좋아진다).
이것도 싫다고 다시 흔든다.
"??"... 쇼키치(小吉). 
이것도 싫어. “더 해라
"??"... 쿄(凶).  절대 싫어. “명섭이, 화이팅!!”
"12" ! !    다이키치 ! !  “명섭이, 잘 했다! !”

"이건 내가 장래 돈부자 된다는 뜻이지?”
"옳지


....
5번 뽑아서 몇번째를 신()이 채택해 줄 것인지...
나도 명섭이도 정말 속물(俗物)이구나.


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
조선인 2006-06-12 08:37   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
하늘은 스스로 돕는자를 돕는다고 하니 5번째가 맞을 거에요. *^^*

chika 2006-06-12 08:49   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
ㅋ, 저도 다섯번째! ^^

ChinPei 2006-06-12 12:12   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
조선인님, 뿡뿡님, 새벽별을보며님 > 하하하, 우리 가족 식구 다 "우리는 반드시 다이키치다!!"라고 믿고 있어요!!
 

오늘은 6월1일.  코로모 가에(衣替え)의 날.
일본엔 옛날부터 이 6월1일에 겨울옷부터 여름옷에 갈아입을 풍습이 있다.
반대로 여름옷부터 겨울옷에 갈아입을 코로모 가에(衣替え)의 날은 10월1일.
별로 강제력이 있는 풍습은 아니지만, 장롱 정리의 시기로 정하는 사람은 많다.
또한 학교나 관공서, 제복이 있는 회사들이 이 날에 일제히 복장을 바꾼다.
"남(압도적이 다수)이 하니까 자기도 한다"라는 일본의 독특한 국민성을 여기저기에서 볼 수있다.

그런데 이 며칠 그야말로 한여름.
직장에서도 며칠전부터 냉방을 켜기 시작했다(말이 맞았을까?  뜻은 아시겠죠?)
냉방 + 코로모가에 = 좀 직장이 춥다. 에취!!


댓글(10) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
물만두 2006-06-01 12:27   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
감기 조심하세요~

ChinPei 2006-06-01 12:29   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
에에에췻!! 네∼.

chika 2006-06-01 13:04   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
아~! 그렇군요!!

하늘바람 2006-06-01 13:18   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
특이한 풍습이 많네요. 감기 조심하셔야죠

BRINY 2006-06-01 14:35   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그런 계절이로군요~ 일본문학사 배울 때, 계절을 나타내는 단어로 많이 본 기억이 나요. 컨디션이 안 좋은 저는 오늘도 긴팔 셔츠에 긴팔 가디건.

ChinPei 2006-06-01 14:58   좋아요 0 | 댓글달기 | URL

페이퍼 내용에는 관계가 없지만,

185001

나도 드디여 5000대.


물만두 2006-06-01 16:19   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
195002

히피드림~ 2006-06-02 01:26   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
좋은 풍습이네요. 옷장 정리하기 좋겠어요.^^

조선인 2006-06-02 07:47   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
여름보다 봄가을이 더 덥지 않아요? 여름에는 장비 온도에 맞추느라 오히려 춥고. 잉.

ChinPei 2006-06-02 12:22   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
punk님 > "집단"을 좋아하는 일본인 독특한 풍습이지요. ^^ "자, 다 같이 갈아 입어요!"
조선인님 > 오!! 조선인님 말씀 맞아요!! 또 여름은 가끔 배탈의 계절이기도 하지요. 나도 사실, 어제 쥬스를 너무 많이 마셔서 오늘에는 배탈이에요.
 

일본의 『사라킹(샐러리맨등을 상대로 고금리의 돈을 빌려주는 금융업자)』의 대기업, 타케후지(武富士)의 그 특징적이고 유명한 CM가 부활할 모양이다.

타케후지는 여러 고금리금융업자중 가장 큰 기업으로서 TV CM을 통해서 많이 선전도 해왔다.
그러나 이 업계에 흔히 있는 더티한(Dirty) 문제 때문에 일시적으로 TV CM을 자숙하고 있었다.

그 생기발랄하고 섹시하고 즐거운 CM가 부활한다니, 반갑다.

아래 HP를 한번 보아보세요.

http://www.dance-ch.tv/


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
짱구아빠 2006-04-27 08:37   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
한국에서도 대부업체 광고가 텔레비젼에 심심치 않게 등장하더군요...한채영이 모델로 나오는 러쉬앤캐쉬하고 완두콩에 팔다리 달린 모양을 한 산와머니까지...
자막으로 조그맣게 등장하는 그들의 이자율을 보고는 경악했다는....

ChinPei 2006-04-27 12:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그래요. 이자율이 장난이 아니지요. 그러니까, 좀 더티한(Dirty) 이미지가 따라다니는데 그걸 없앨려고 CM엔 힘을 쏟는다고 해요.

ChinPei 2006-04-27 21:00   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
그렇죠?

세벌식자판 2006-04-27 22:39   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
일본에선 일반 은행보다 저런 대부업체가 오히려 더 건실하다고 하던데...
요즘도 그런가 모르겠네요.

문득 예전에 봤던 "돈이 울고 있다"라는 만화책이 생각하네요.
참 재밌었는데... ^^;