<소설> 파트의 주목 신간을 본 페이퍼에 먼 댓글로 달아주세요.


 

 

 

 

 

 

[1]고구레빌라 연애소동

개인적으로 재밌는 책을 좋아한다. 아니 더 솔직하게 이야기하자면, 술술 잘 읽히는 책이 좋다. 어떤 책/소설은 정말 읽는 게 곤욕이다 싶을 정도로 빡센 책도 있다. 최근에 읽은 책 중에서 미우라 시온의 <고구레빌라 연애소동>과 이스마일 카다레의 <죽은 군대의 장군>이 그랬다.

고구레 영감이 주인인 고구레빌라를 공간적 배경으로 해서 벌어지는 에피소드 7개 묶음 서비스다. 각각의 에피소드에 주인공으로 나오는 캐릭터들이 서로 겹치는 게 아주 인상적이다. 그리고 보니 최근에 읽었던 최제훈 작가의 <일곱 개의 고양이 눈>하고 그 구성이 비슷하구나. 물론 장르는 다르지만. 



 

 

 

 

 

 

 

[2] 허조그

역시 문학의 세계는 깊고도 넓다. 솔 벨로우는 전혀 모르고 있던 작가였는데, 이번에 펭클에서 두 권의 책이 나오면서 관심을 갖게 됐다. 당장에 접하고 싶지만, 지금 대기 중이 책들이 제법 있어서 내년에나 읽게 될 것 같다.

퓰리처상 수상 작품들은 기본적으로 그 콘텐츠를 믿을 만하다는 생각이다. 개인적으로 퓰리처상 수상 작가인 주노 디아스를 직접 만나 봐서 그런진 몰라도 퓰리처상에 더 애착이 가는 느낌이다.

캐나다에서 태어나 유대계 미국 작가로 분류되는 특이한 아이덴티티를 자랑하는 솔 벨로우와 만나는 첫 작품으로 40년도 더 전에 발표된 <허조그>가 어떨지 기대가 된다. 



 

 

 

 

 

 

[3] 희랍어 시간

한강이라는 이름의 작가 역시 처음이다. 그냥 들으면 어쩌면 남자일 지도 모르겠다는 그런 생각이 들 정도다. 하지만, 이 분은 여자 작가다. 그동안 문학동네 블로그를 통해 연재되던 특이한 제목의 책이 단행본으로 엮어서 세상에 나왔다.

희랍어는 분명 그리스어를 말할진대, 왜 굳이 그리스어가 아닌 희랍어라고 이름을 지었을까. 영어 알파벳의 원형을 이루는 정말 특이한 그리스어 문자를 보니, 문득 그 희랍어나 라틴어 강의에 관심이 간다.

한 남자와 한 여자의 이야기라고 하는데 호기심이 인다. 참 그리고 다른 건 몰라도 읽어본 분들이 문체가 참 멋지다는 말을 하더라. 읽어볼만한 책인 듯 싶다. 오늘에라도 도전해 보고프다.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
비로그인 2011-12-05 13:49   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
[희랍어 시간] 지금 읽고 있는데 서평단 도서로 뽑힐 것 같아요 -ㅅ-ㅋㅋ
먼저 번에 [흑산]도 그랬는데... 여지 없이 다른 분들에게 숑숑 보내야겠어요.
한국소설/일본소설 - 또 이런 구성이 되지는 않을까 우려되기도 하네요.
영미소설이나 다른 지역 소설도 읽어보고 싶은데 말이죠!

레삭매냐 2011-12-06 09:58   좋아요 0 | URL
<흑산>... 나오자마자 사서 읽었거든요 :>
저와 비슷하시네요.

한강 작가의 <희랍어 시간>도 어제 다 읽었답니다.
이제 리뷰를 쓸라구요.

정말 문체는 한 번 기가 막히더군요.
어쩜 예언하신 대로 될지도 ㅋㅋㅋ
 

 

 그동안 베스트셀러는 안 보겠노라고, 몽니를 부리곤 했었는데 이제 생각을 좀 바꿔야지 싶다. 언제고 읽을 거라면 좀 더 빨리 읽는 것도 좋지 않을까 싶다.

그리고 때마침 수중에 들어온 문화상품권이 있어서 바로 주문장을 날렸다.

 

딱히 저자 싸인본에 집착하는 건 아니지만, 읽은 책에 저자의 싸인을 얻을 수 있다면 그것도 좋을 것 같다는 생각이 들었다. 나중에 직접 작가분과 만나 책에 싸인을 받을 수 있으면 좋겠지만. 천성이 게으르니 왕왕 그럴 일이 생길 것 같진 않다.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
비로그인 2011-11-24 20:33   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
신경숙 소설집 옆에 있는 책은 무슨 책이에요? 그게 더 궁금하네요 ㅎㅎ
8년 만에 나온 소설집이라니 기대가 커요. 늘 한결 같지만...

레삭매냐 2011-11-25 08:58   좋아요 0 | URL
신경숙 작가의 산문집 <아름다운 그늘>이라는 미니북이랍니다.
정말 작아서 딱 손바닥 안에 들어올 정도더군요 *^^*
 
[고구레빌라 연애소동]을 읽고 리뷰 작성 후 본 페이퍼에 먼 댓글(트랙백)을 보내주세요.
고구레빌라 연애소동
미우라 시온 지음, 김주영 옮김 / 은행나무 / 2011년 11월
평점 :
절판


이 소설 예상대로 재밌다.

어제 책을 받아 들었다. 택배 봉투를 벗기는 순간, 소설에 등장하는 고구레빌라의 당당한 거주자 존(개)의 일러스트가 떡하니 버티고 있다. 그 뒤로는 이 연작소설의 첫 번째 에피소드의 주인공 세 명이 주르륵 앉아 있다. 막 읽기 시작한 나쓰메 소세키 선생의 <그 후>를 미루고 바로 독서삼매로 뛰어들었다. 재밌을 거란 기대를 저버리지 않는 그런 작품이었다.

도쿄도 신주쿠에서 출발하는 오다큐 라인의 남쪽에 있는 세타가야다이타 부근의 허름한 목조 건물 고구레빌라가 이 재미난 연작소설의 공간적 배경이다. 독자에게 친근한 지명이라면 확실히 공감대를 빨리 형성할 수 있다는 점을 깨달았다. 소설을 다 읽고 나서야 비로소 세타가야다이타를 찾아보았으니까 말이다.

연작소설의 스타트는 꽃가게에서 일하는 마유와 아키오 사이에 끼어든 불청객이자 마유의 전 애인 나미키의 등장으로 시작된다. 자신의 첫사랑인 마유를 남겨 두고 3년 동안이나 전 세계를 주유하며 사진 찍는 일에 정신이 팔렸다가 돌아와 보니, 마유는 이미 다른 남자와 사랑에 빠졌다. 막무가내로 들이대는 나미키의 뻔뻔함에 질려 버렸다. 일본 사람들은 타인에게 민폐 끼치는 걸 정말 싫어한다고 하던데, 다 그런 것만도 아닌 것 같다.

다음 에피소드에서 주책맞은 일흔 살 노인네 고구레 영감은 시한부 삶을 친구를 찾았다가 죽기 전에 섹스를 하고 싶다는 이야기에 그만 강한 자극을 받는다. 고구레는 50년 이상을 같이 산 와이프에게 섹스 타령을 했다가 타박만 받는다. 금지된 욕망은 언제나 일탈적으로 흐르기 마련, 고구레는 자신의 빌라를 드나드는 마유의 남친 아키오에게 단도직입적으로 욕구를 풀 수 있는 방법을 문의한다. 허허, 이거 점입가경일세! 결국 고령자 전용 서비스를 담당하는 아가씨를 부른 고구레, 현장에서 반찬을 들고 찾아온 아내에게 발각될 위기에 내몰린다. 과연 우리의 노장 고구레 씨는 이 위기를 어떻게 벗어날 것인가?

개인적으로 이 7개의 연작소설 중에서 최고는 바로 위층에 사는 간자키의 아래층 여대생 엿보기에 대한 보고서 <구멍>이라고 단언하고 싶다. 지극히 평범한 삶을 사는 간자키는 어느 날 고구레빌라가 허술한 판자로 구성되었다는 사실을 깨닫게 되고, 아래층 여대생 미쓰코를 엿보는 재미를 시작한다. 간자키는 새로운 삶을 위해 시작한 공부마저 포기하고, 남자 1호, 2호 그리고 3호와 번갈아 가며 연애하는 미쓰코의 삶을 엿보는 ‘피핑 탐(peeping Tom)’으로 변신한다. 이제는 미쓰코보다 더 그녀의 삶을 잘 알게 된 간자키는 그녀가 대학을 졸업할 때까지 부실하기 짝이 없는 고구레빌라가 건재하기를 소원한다. 잘하는 짓이다!

각각의 연작에서 조연으로 등장하는 인물이 다른 연작에서는 대뜸 주인공으로 화려하게 비상한다. <고구레빌라 연애소동>은 도저히 우리네 일상에서는 맛볼 수 없는 막장 드라마의 주인공을 텔레비전을 통해 만나는 것과 유사한 즐거움을 날것 그대로 우리에게 던져준다. 만날 하는 말이지만, 우리의 삶이 드라마처럼 즐겁다면 우리가 뭣 때문에 드라마에 그렇게 열광하는가 말이다. 내 삶이 드라마보다 훨씬 재밌는데 말이다.

<고구레빌라 연애소동>은 짐짓 얌전한 척 하지만, 안에서는 ‘간헐천처럼 솟구쳐 운석처럼 쏟아진 욕망’의 고갱이를 짚는다. 말하기 부끄러운 노년의 성을 전면에 내세우기도 하고, 막장 드라마의 전형인 삼각관계 때문에 시작된 기묘한 동거, 그 연쇄작용으로 튕겨 나온 남자가 불륜과 바람을 맛으로 식별해 내는 여자에게 얹혀살면서 방세로 섹스를 해야 하지 않나 하는 쓸데없는 고민에 빠지는 전혀 평범하지 않은 인물들의 행진이 이어진다.

문제는 미우라 시온이 소개하는 에피소드에는 소통의 부재를 줄기로 한 고독이 배어 있다는 점이다. 고구레 씨의 섹스에 대한 갈구를 늙다리의 추잡한 욕망으로 치부해 버리고, 위층 남자의 훔쳐보기는 당연히 변태 짓이며, 새벽만 되면 집을 나가는 남편에 대한 의심의 밑바탕에는 도무지 상대방의 이야기에 귀를 기울이지 않는 대화의 단절이라는 마물이 웅크리고 있다. 얼음장같이 차디찬 서로에 대한 불신과 오해를 녹이는 건, 작가가 요상하게 빚어내는 “소동”이라는 키워드다. 그래서 아마 역자는 ‘모노가타리(이야기)’라는 원제목에서 ‘연애소동’이라는 묘하게 호기심을 자극하는 우리말 제목을 뽑아낸 게 아닐까?

어젯밤에 이 책을 읽느라 밤잠을 설쳐 버렸다. 너무 시간이 늦어서 고만 읽고 자자하고 가까스로 잠에 들었는데, 아침에 일어나자마자 어쩔 수 없이 이 책을 펼치게 됐다. 그만큼 중독성이 강하다는 방증이리라. 때로는 어이없을 정도로 황당한 사건의 연쇄적으로 발생하지만, 또 한편으로는 작가가 그 소동을 매개로 일상의 본질을 꿰뚫고 있다는 느낌을 받았다. 어쨌든 한 번 읽어 보시라, 다른 건 몰라도 재미 하나만큼은 확실하다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
중세의 뒷골목 풍경 - 유랑악사에서 사형집행인까지 중세 유럽 비주류 인생의 풍속 기행
양태자 지음 / 이랑 / 2011년 11월
평점 :
장바구니담기


언제부터인가 ‘중세’라는 코드에 반해 버렸다. 그래서 읽지도 못할 거라는 걸 빤히 알면서도 중세 관련 서적들을 사들이기 시작했다. 물론, 어떤 책은 읽었지만 역시 상대적으로 그러지 못한 책이 더 많다. 하지만 지난주에 구입한 양태자 선생의 <중세의 뒷골목 풍경>은 책을 받아 들자마자 바로 다 읽어 버렸다. 책을 다 읽고 난 뒤의 총평은 희비가 엇갈리는 느낌이었다. 한 가지 확실한 건, 엄청 재밌다는 거다.

독일에서 20여 년간 살면서 꾸준하게 중세시대에 관한 연구를 발전시켜 온 저자는 확실히 나 같은 일반 독자에게 귀가 솔깃할 만한 재미난 이야기를 한 뭉텅이 안겨 준다. 중세시대 사형집행인은 가업으로 전승되었고, 특정한 가문끼리만 결혼해야 했다는 이야기부터 시작해서 단박에 사형수를 죽이지 못하면 거꾸로 자신이 봉변을 당할 수도 있다는 사실은 참 놀라웠다. 유랑악사와 광대 같은 이들의 사회적 역할에 대해서도 저자는 예리한 시선을 거두지 않는다. 요즘처럼 교통과 통신이 발전하지 않았던 중세에 그들은 이곳저곳을 돌아다니면서 들은 다양하면서도 재밌는 이야기들을 전파하는 메신저들이었다.

심지어 거지에게도 모종의 역할이 있었단다. 기독교가 지배하던 중세 시대에 부자들이 거지에게 하는 적선은 사후에 가게 될 하늘나라에 대한 투자였다. 그러기 위해서 적선 받는 주체인 거지들이 필요했고, 그들은 당당하게 구걸했다. 일하지 않는 자는 먹지도 말라는 요즘의 선동적 구호와 참 어긋나는 느낌이다.

종교가 지배했던 중세 시대에 가톨릭 미사는 모두 라틴어로 집전되었다. 중세 농민들에게 고도의 훈련을 받지 않은 식자가 아니고서는 알 수 없었던 라틴어 경전은 그야말로 그림의 떡이었다. 그래서 그들은 보다 현실적인 성인의 유품과 유골에 집착했다. 진위를 알 수 없는 대량의 성물이 거래되었고, 돈이 없는 가난한 이들은 이런 성물을 만져 보는 것만으로도 종교적 법열에 도취했다. 가톨릭 교회가 개발한 성서에도 나오지 않는 연옥 사상은 유골 장사를 더욱 부추겼다. 한편, 이런 성물과 성지순례에 대한 집착은 긍정적인 요소도 가지고 있었다. 장거리 성지순례에 나서는 순례객을 위해 도로 정비와 숙박업이 발전했고, 이들을 중심으로 기술과 문화의 교류 그리고 상업의 발달이라는 결과를 도출할 수 있는 해석은 참신하다.

종교에 대해 저자는 가치중립적인 자세를 취하면서, 예의 비판을 거두지 않는다. 중세 시대에 존재한 것으로 알려진 여자 교황 때문에 아직까지도 교황의 성별을 가리기 위한 시스템에 작동하고 있다는 사실은 가히 충격적이었다. 정치적 이유 때문에 죽어 백골이 된 교황을 법정에 세우는 엽기적인 재판도 있었다. 신교와 구교의 갈등이 최고조에 달했던 프랑스에서 벌어진 구교도의 위그노 대학살 사건도 빠지지 않는다. 중세를 휩쓸었던 마녀 재판의 실상도 주목할 만하다. 특히 종교개혁의 선구자였던 마르틴 루터의 부인이 수녀 출신이라는 사실은 이 책을 통해 처음으로 알게 됐다.

기존의 역사가들이 거시적 차원의 정치사를 주로 다뤘다면, 최근 유럽 역사학계에서는 그동안 역사 연구에서 소외되었던 비주류들의 삶을 통한 미시적 접근이 대세인 것 같다. 역사 접근의 방식에서 일장일단이 있겠지만 개인적으로 후자에 더 흥미를 느낀다. 그런 점에서 양태자 선생의 <중세의 뒷골목 풍경>은 그야말로 나에게 안성맞춤인 그런 책이었다. 하지만 카를로 긴즈부르그의 <치즈와 구더기>나 엠마뉘엘 르루아 라뒤리의 <몽타이유> 같은 저작과 비교하면 아무래도 역부족이라는 느낌이다. 타문화권 연구자의 숙명적인 깊이의 결핍이라고 해야 할까. 재밌게 책을 읽으면서도 그 점이 참 아쉬웠다. 역사교양서의 형식을 띠고 있으면서, 인용이나 출처에 대한 두루뭉술한 세팅도 문제다. 누가 그렇게 말했다더라 식의 인용이 아닌 정식으로 출처를 밝혀야 하지 않았나 싶다.

마지막에 나온 <뒷골목의 정치>는 중세의 뒷골목 이야기라는 책의 주제에서 좀 벗어난 느낌을 지울 수가 없다. 너무 독일 역사에 치중했다는 점을 의식해서 프랑스 정치사를 다룬 것 같은데, 프랑스 절대왕정의 시기는 중세보다는 근세로 분류해야 하지 않았나 하는 생각이 든다. 철가면의 전설과 리슐리외 추기경 그리고 태양왕 루이 14세의 화려한 여성 편력은 기존의 통사와 그다지 큰 변별력을 보여 주지 못한 것 같다. 영원한 젊음을 유지하기 위해 루이 14세의 유명한 정부 몽테스팡 부인이 일으킨 <악마의 미사> 스캔들은 얼마 전에 읽은 장 퇼레의 <몽테스팡>에서도 자세하게 다뤄진 바가 있다.

우리나라 출신 학자가 서구에서 이런 역사적 성과를 이뤘다는 점에서 양태자 선생의 <중세의 뒷골목 풍경>은 높은 가치를 가진다. 역사에서 그동안 중점적으로 다뤄지지 않은 소외 계층에 대한 광범위한 저자의 연구는 특이할 만하다. 하지만, 그 깊이와 외연의 확장에 있어서는 여타의 서구 역사학자의 성과에 비해 부족한 것도 사실이다. 자타가 인정하는 훌륭한 결과를 위해 노력정진과 분발을 기대한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(13)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
크리스티네, 변신에 도취하다 크리스티네, 변신에 도취하다
슈테판 츠바이크 지음, 남기철 옮김 / 이숲에올빼미 / 2011년 11월
평점 :
구판절판


이것은 신데렐라 스토리다.

세계 3대 전기 작가로 알려진 슈테판 츠바이크는 오스트리아 어느 시골 마을 우체국에 일하는 여직원을 주인공 삼아 <크리스티네, 변신에 도취하다>라는 매력만점의 이야기를 시작한다. 그는 능청맞게 주인공을 단순하게 “여자”라고 부르며 객체화를 시도한다. 마치 자신이 전혀 모르는 사람의 이야기를 하듯이. 작가는 이 잿빛 금발의 아가씨가 가난 때문에 상상하지 못했던 세계를 체험하면서 자신에게 잠재해 있던 자아와 매력을 찾는 과정을 조용하게 들려준다. 슈테판 츠바이크는 이미 제목에 중요한 키워드를 조용하게 배치했다, “변신”이란 단어는 미운오리 새끼가 어떻게 백조로 변신해 가는지를 정확하게 보여주는 선택이다.

전쟁(1차 세계대전)은 우리의 주인공 28세의 크리스티네 호프레너 양의 젊음을 앗아가 버렸다. 가장의 부재로 인한 가난은 그녀와 그녀의 어머니를 생계 전선으로 이끈다. 고향 마을에서 어느 누구도 관심을 가지지 않던 크리스티네는 오래전 미국으로 건너가 성공한 클라라 이모의 초청으로 스위스 휴양지 엥가딘에서 백조로 거듭난다. 미국에서 성공한 부유한 이모의 재력은 자신감 없고, 촌스러웠던 크리스티네를 단박에 사교계의 여왕으로 ‘변신’시킨다. 그런데 이 이야기, 왠지 걱정이 앞선다. 하늘을 날던 이카루스의 경우처럼 추락에 대한 우려가 솟아난다. 자신이 것이 아닌 타인의 도움으로 올라탄 ‘호화와 사치’의 롤러코스터에서 내릴 시간이 되면, 신데렐라의 마법이 풀리는 자정이 되면 어쩌나. 이런 우려와 걱정은 독자가 소설에 몰입하게 만드는 결정적 요소다.

호텔의 모든 이들로부터 사랑받던 크리스티네의 추락은 갑작스럽게 찾아왔다. 내심 자신의 애인으로 점찍은 독일 엔지니어 에드빈이 크리스티네에게만 관심을 갖자, 만하임 출신의 카를라는 크리스티네의 발밑을 무너뜨리기 위한 치밀한 준비에 들어간다. 그리고 카를라는 아주 적절한 시기에 사교계의 별로 부상한 크리스티네가 별 볼일 없는 시골 처녀라는 사실을 폭로한다. 젊음과 이모 부부의 재력으로 평생 누리지 못하던 성공을 즐기던 여자의 추락은 그래서 더 비참하다. 설상가상으로 오랜 병고로 고통 받던 어머니마저 세상을 뜬다.

문제는 이게 끝이 아니라 시작이라는 점이다. 스위스 호텔에서의 잊을 수 없는 추억은 제 자리의 삶으로 돌아온 여자에게 증오와 분노의 씨앗일 뿐이다. 허상의 별천지를 체험한 여자는 도저히 예전에 삶에 적응할 수가 없게 되어 버렸다. 주변 사람들을 모두 호텔에서 만났던 빛나는 젊음과 부유한 재력을 갖춘 사교계의 인사들과 비교하면서, 어쩔 수 없는 상대적 박탈감에 시달린다. 이거 너무 빤한 진행 아닌가?

바로 이 지점에서 소설에 새로운 활기를 불어 넣는 캐릭터가 등장한다. 여자의 형부 프란츠의 오랜 전우 페르디난트가 그 주인공이다. 첫눈에 반한 여자와 남자는 빈의 어느 허름한 싸구려 호텔에서 하룻밤을 보내고, 절망적인 사랑을 키워 나간다. 국가로부터 철저하게 버림받은 상이용사 페르디난트는 젊은 시절의 패기와 총기를 모두 잃어버렸다. 이 가난한 연인들에게 정상으로 가는 탈출구는 전혀 보이지 않는다. 그럼 그들에게 남은 선택은?

조국 오스트리아를 떠나 브라질의 망명지에서 생을 마감한 슈테판 츠바이크는 소설 <크리스티네, 변신에 도취하다>에서 오늘의 현실에 대한 놀랄만한 예언을 가득 담아낸다. 냉혹한 자본주의의 현실 속에서 하루가 다르게 심화되어 가는 양극화 현상은 이미 전후 오스트리아에서 그 실체를 드러낸다. 미처 몰랐던 상류 사회의 단맛을 본 여자에게 따분하고 지루한 일상은 지옥이었다. 변신, 도취 그리고 현실에 대한 자각은 그녀를 더욱 비참하게 만들 뿐이다. 재력, 배경 그리고 가문 같은 비본질적인 것으로 평가받는 상류사회에 대한 츠바이크의 날선 비판도 매력적인 관전 포인트다.

츠바이크가 그리는 멋진 드레스와 미용으로 대변되는 허영의 세계에 초대된 여성의 심리묘사에 그만 탄복할 수밖에 없었다. 하지만, 츠바이크가 오랜 시간을 공들여 저술한 이 미완성 소설의 진가는 희망이 보이지 않는 세대의 불안의 초상이다. 예상대로 그들은 일탈을 꿈꾸며, 새로운 출발을 위한 범죄를 모의하는 과정에서 자기합리화를 나선다. 당대를 살던 젊은이들의 절망이 느껴졌다. 하긴 자신의 꿈을 실현시킬 수 있는 일자리 부족으로 고통 받는 이 시대의 젊은이들과 그들이 다를 게 무엇이던가. 그런 시대의 결핍에 대한 교집합 때문인지 책을 읽는 동안 <크리스티네, 변신에 도취하다>에 그만 흠뻑 빠져 버렸다.

69년 전에 망명지에서 외롭게 죽은 위대한 작가가 남긴 유고 더미에서 불사조처럼 살아남아 40년 뒤에 세상의 빛을 보게 된 작품과의 만남은 그리고서도 또 30년을 기다려야 했다. 그래서인지 더 의미 있는 독서였다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo